Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:59

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:59 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVI_have_thought_about ways_my and_turn feet_my to testimonies_your.

UHBחִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑⁠י וָ⁠אָשִׁ֥יבָ⁠ה רַ֝גְלַ֗⁠י אֶל־עֵדֹתֶֽי⁠ךָ׃ 
   (ḩishshaⱱttī dərākā⁠y vā⁠ʼāshiyⱱā⁠h ragla⁠y ʼel-ˊēdotey⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I examine my ways
 ⇔ and turn my feet to your testimonies.

UST I have thought about my behavior,
⇔ and I have decided to return to obeying your requirements.


BSB I considered my ways
⇔ and turned my steps to Your testimonies.

OEB I have thought upon my ways,
⇔ and turned my feet to your charges.

WEB I considered my ways,
⇔ and turned my steps to your statutes.

NET I consider my actions
 ⇔ and follow your rules.

LSV I have reckoned my ways,
And turn back my feet to Your testimonies.

FBV As I think about my life, I turn to follow what you have said.

T4T I have thought about my behavior,
⇔ and I have decided to return to obeying your requirements/what you have instructed us to do►.

LEB• and turn my feet to your testimonies.

BBE I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.

MOF Thinking on how to live, I turn to thy directions,

JPS I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.

ASV I thought on my ways,
 ⇔ And turned my feet unto thy testimonies.

DRANo DRA PSA 119:59 verse available

YLT I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.

DBY I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

RV I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

WBS I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.

KJB  ⇔ I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
  ( ⇔ I thought on my ways, and turned my feet unto thy/your testimonies. )

BB I haue considered mine owne wayes: and I haue turned my feete vnto thy testimonies.
  (I have considered mine own ways: and I have turned my feet unto thy/your testimonies.)

GNV I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
  (I have considered my waies, and turned my feet into thy/your testimonies. )

CB I call myne owne wayes to remembraunce, and turne my fete in to thy testimonies.
  (I call mine own ways to remembrance, and turn my feet in to thy/your testimonies.)

WYCNo WYC PSA 119:59 verse available

LUT Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
  (I betrachte my Wege and kehre my Füße to deinen Zeugnissen.)

CLVNo CLV PSA 119:59 verse available

BRNNo BRN PSA 119:59 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 119:59 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

turned my feet

(Some words not found in UHB: considered ways,my and,turn, feet,my to/towards testimonies,your )

Here “feet” represent the whole person. To repent and choose to obey God’s laws is like turning one’s feet on a path to head in another direction. Alternate translation: “changed my direction” (See also: figs-metaphor)

BI Psa 119:59 ©