Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘εὐδοκέω’ is used in 12 different forms in the Greek originals: εὐδοκήσαντες (V-PAA·NMP), εὐδοκεῖ (V-IPA3··S), εὐδοκοῦμεν (V-IIA1··P), εὐδοκοῦμεν (V-IPA1··P), εὐδοκῶ (V-IPA1··S), εὐδόκησα (V-IAA1··S), εὐδόκησαν (V-IAA3··P), εὐδόκησας (V-IAA2··S), εὐδόκησεν (V-IAA3··S), ηὐδοκήσαμεν (V-IAA1··P), ηὐδόκησα (V-IAA1··S), ηὐδόκησεν (V-IAA3··S).
It is glossed in 11 different ways: ‘having taken_pleasure’, ‘is taking_pleasure’, ‘I am taking_pleasure’, ‘I took_pleasure’, ‘he took_pleasure’, ‘they took_pleasure’, ‘we are taking_pleasure’, ‘we were taking_pleasure’, ‘we took_pleasure’, ‘you took_pleasure’, ‘took_pleasure’.
Mark 1:11 εὐδόκησα (eudokaʸsa) IAA1··S ‘beloved in you I took_pleasure’ SR GNT Mark 1:11 word 19
OET-LV: 11 And a_voice became out_of the heavens: You are the the beloved son of_me, I_took_pleasure in you. (MRK_1:11)
OET-RV: 11 And a voice came from the sky saying, “You are my son who I love and am pleased with.” (MRK 1:11)
Mat 3:17 εὐδόκησα (eudokaʸsa) IAA1··S ‘beloved in whom I took_pleasure’ SR GNT Mat 3:17 word 23
OET-LV: 17 And see, a_voice out_of of_the heavens saying: This is the son of_me, the beloved in whom I_took_pleasure. (MAT_3:17)
OET-RV: 17 Then, wow, a voice came from the sky and said, “This is my son that I love and I’m pleased with.” (MAT 3:17)
Mat 12:18 ηὐδόκησεν (aʸudokaʸsen) IAA3··S ‘beloved of me whom took_pleasure the soul of me’ SR GNT Mat 12:18 word 15
OET-LV: 18 Behold, the servant of_me whom I_chose, the beloved of_me whom the soul of_me took_pleasure I_will_be_putting the spirit of_me on him, and he_will_be_reporting justice to_the pagans. (MAT_12:18)
OET-RV: 18 ‘See my servant who I chose,
⇔ the one I dearly love and who my soul takes pleasure in.
⇔ I will place my spirit on him
⇔ and he will bring justice to the nations. (MAT 12:18)
Mat 17:5 ηὐδόκησα (aʸudokaʸsa) IAA1··S ‘beloved in whom I took_pleasure be hearing from him’ SR GNT Mat 17:5 word 26
OET-LV: 5 Him still speaking, see, a_ bright _cloud overshadowed them, and see, a_voice out_of the cloud saying: This is the son of_me, the beloved in whom I_took_pleasure, be_hearing from_him. (MAT_17:5)
OET-RV: 5 While he was still speaking, a bright cloud came over the top of them and wow, a voice came out of the cloud saying, “This is my dear son that I get great pleasure from. Just listen to him.” (MAT 17:5)
Luke 3:22 εὐδόκησα (eudokaʸsa) IAA1··S ‘beloved in you I took_pleasure’ SR GNT Luke 3:22 word 36
OET-LV: 22 and the the holy spirit to_come_down in_a_bodily appearance, as a_dove on him, and a_voice to_become out_of heaven: You are the the beloved son of_me, in you I_took_pleasure. (LUK_3:22)
OET-RV: 22 and the holy spirit came down onto him in the bodily form of a dove, and a voice came from the sky, “You are my son that I love and take pleasure in.” (LUK 3:22)
Luke 12:32 εὐδόκησεν (eudokaʸsen) IAA3··S ‘little flock because took_pleasure the father of you_all’ SR GNT Luke 12:32 word 9
OET-LV: 32 Be_ not _fearing, the little flock, because the father of_you_all took_pleasure, to_give to_you_all the kingdom. (LUK_12:32)
OET-RV: 32 “Don’t be afraid, little flock, because actually your father takes pleasure in giving you the entire kingdom. (LUK 12:32)
Rom 15:26 εὐδόκησαν (eudokaʸsan) IAA3··P ‘took_pleasure for Makedonia and’ SR GNT Rom 15:26 word 1
OET-LV: 26 took_pleasure for Makedonia and Aⱪaia a_fellowship certain to_make for the poor of_the holy ones which in Hierousalaʸm. (ROM_15:26)
OET-RV: 26 The believers in Macedonia and Achaia took pleasure in making a contribution for the poor people among the believers there in Yerushalem. (ROM 15:26)
Rom 15:27 εὐδόκησαν (eudokaʸsan) IAA3··P ‘they took_pleasure for and debtors’ SR GNT Rom 15:27 word 1
OET-LV: 27 For/Because they_took_pleasure and debtors they_are of_them, because/for if in_the spiritual things of_them shared the pagans, they_are_ought also in to_the material things to_minister to_them. (ROM_15:27)
OET-RV: 27 They took pleasure but they’re also in debt to them, because if the non-Jews have shared in Jewish spiritual things, then they should also minister to them with material things. (ROM 15:27)
1 Cor 1:21 εὐδόκησεν (eudokaʸsen) IAA3··S ‘its wisdom god took_pleasure god through the’ SR GNT 1 Cor 1:21 word 18
OET-LV: 21 For/Because since in the wisdom the of_god, not knew the world by its wisdom the god, took_pleasure the god through the foolishness of_the proclamation to_save the ones believing. (CO1_1:21)
OET-RV: 21 Because since the world, in God’s wisdom, didn’t know about God through their wisdom, God was pleased to save those who believe through the ‘foolish’ message that was preached. (CO1 1:21)
1 Cor 10:5 ηὐδόκησεν (aʸudokaʸsen) IAA3··S ‘with more of them took_pleasure god they were struck_down for’ SR GNT 1 Cor 10:5 word 7
OET-LV: 5 But not with the more of_them took_pleasure the god, because/for they_were_struck_down in the wilderness. (CO1_10:5)
OET-RV: 5 Despite that, God wasn’t very happy with most of them, and they ended up dying in the wilderness. (CO1 10:5)
2 Cor 5:8 εὐδοκοῦμεν (eudokoumen) IPA1··P ‘we are having_confidence and and we are taking_pleasure rather to be_absent out_of’ SR GNT 2 Cor 5:8 word 6
OET-LV: 8 And we_are_having_confidence and we_are_taking_pleasure rather to_be_absent out_of the body and to_be_at_home with the master. (CO2_5:8)
OET-RV: 8 And we do have confidence and look forward to being absent out of these bodies and being at home with the master, (CO2 5:8)
2 Cor 12:10 εὐδοκῶ (eudokō) IPA1··S ‘therefore I am taking_pleasure in weaknesses in’ SR GNT 2 Cor 12:10 word 2
OET-LV: 10 Therefore I_am_taking_pleasure in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, and distresses, for chosen_one/messiah, because/for whenever I_may_be_faltering, then powerful I_am. (CO2_12:10)
OET-RV: 10 So then I take pleasure in weaknesses, in insults and hardships, in persecutions and distresses for Messiah because whenever I might be faltering, that’s when I’m powerful. (CO2 12:10)
Gal 1:15 εὐδόκησεν (eudokaʸsen) IAA3··S ‘when but took_pleasure the one having set_apart me’ SR GNT Gal 1:15 word 3
OET-LV: 15 But when the one, having_set_apart me from the_womb of_the_mother of_me, and having_called me by the grace of_him took_pleasure, (GAL_1:15)
OET-RV: 15 But God, who’d planned this from even before I was born, called me, because of his grace, (GAL 1:15)
Col 1:19 εὐδόκησεν (eudokaʸsen) IAA3··S ‘because in him he took_pleasure all the fullness’ SR GNT Col 1:19 word 5
OET-LV: 19 because in him all the fullness he_took_pleasure to_dwell, (COL_1:19)
OET-RV: 19 because God was pleased to live in him in all totality (COL 1:19)
1 Th 2:8 εὐδοκοῦμεν (eudokoumen) IIA1··P ‘thus longing for you_all we were taking_pleasure to share with you_all not’ SR GNT 1 Th 2:8 word 4
OET-LV: 8 Thus longing for_you_all, we_were_taking_pleasure to_share with_you_all, not only the good_message of_ the _god, but also the of_ourselves lives, because beloved to_us you_all_were_become. (TH1_2:8)
OET-RV: 8 So in longing for you all like that, we were happy to share with you all—not only the good message from God, but also exposing our own lives because you all became dear to us. (TH1 2:8)
1 Th 3:1 ηὐδοκήσαμεν (aʸudokaʸsamen) IAA1··P ‘therefore no_longer enduring we took_pleasure to_be left in Athaʸnai’ SR GNT 1 Th 3:1 word 5
OET-LV: 3 Therefore no_longer enduring, we_took_pleasure to_be_left in Athaʸnai alone, (TH1_3:1)
OET-RV: 3 When we could endure it no longer, we were happy to be left alone in Athens. (TH1 3:1)
2 Th 2:12 εὐδοκήσαντες (eudokaʸsantes) PAA·NMP ‘in the truth but having taken_pleasure in unrighteousness’ SR GNT 2 Th 2:12 word 11
OET-LV: 12 in_order_that may_be_judged all the ones not having_believed in_the truth, but having_taken_pleasure the in_unrighteousness. (TH2_2:12)
OET-RV: 12 so that all of those who didn’t believe in the truth, but took pleasure in wicked actions, will be judged and sentenced. (TH2 2:12)
Heb 10:6 εὐδόκησας (eudokaʸsas) IAA2··S ‘for sin not you took_pleasure’ SR GNT Heb 10:6 word 7
OET-LV: 6 Whole_burnt_offerings and sacrifices for sin not you_took_pleasure. (HEB_10:6)
OET-RV: 6 You took no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin. (HEB 10:6)
Heb 10:8 εὐδόκησας (eudokaʸsas) IAA2··S ‘neither you wanted nor you took_pleasure which according_to law’ SR GNT Heb 10:8 word 17
OET-LV: 8 Earlier saying, that Sacrifices, and offerings, and whole_burnt_offerings, and offerings for sin, neither you_wanted, nor you_took_pleasure (which according_to law are_being_offered), (HEB_10:8)
OET-RV: 8 Previously he had said, ‘You don’t want sacrifices and offerings and burnt offerings and offerings for sin, and you didn’t take pleasure in them,’ even though they’re offered according to the law. (HEB 10:8)
Heb 10:38 εὐδοκεῖ (eudokei) IPA3··S ‘if he may shrink_back not is taking_pleasure the soul of me’ SR GNT Heb 10:38 word 13
OET-LV: 38 And the righteous one of_me by faith will_be_living, and if he_may_shrink_back, not is_taking_pleasure the soul of_me in him. (HEB_10:38)
OET-RV: 38 And:
⇔ ‘My righteous one will be living by faith.
⇔ If he retreats, my soul won’t be pleased with him.’ (HEB 10:38)
2 Pet 1:17 εὐδόκησα (eudokaʸsa) IAA1··S ‘in whom I took_pleasure’ SR GNT 2 Pet 1:17 word 32
OET-LV: 17 For/Because having_received honour and glory from god the_father, a_voice such_as_this having_been_brought to_him by the Majestic Glory: This is The son of_me, the beloved in whom I took_pleasure, (PE2_1:17)
OET-RV: 17 Because he received the honour and glory from God the Father when a voice spoke to him with magnificent glory saying, “This is my son that I dearly love and who has pleased me greatly.” (PE2 1:17)
Luke 11:48 συνευδοκεῖτε (suneudokeite) IPA2··P ‘consequently you_all are testifying and you_all are consenting to the works of the’ SR GNT Luke 11:48 word 7
OET-LV: 48 Consequently you_all_are_testifying and you_all_are_consenting to_the works of_the fathers of_you_all, because they on_one_hand killed_ them _off, on_the_other_hand you_all are_building their_tombs. (LUK_11:48)
OET-RV: 48 Because of that, you’re all actually admitting and agreeing to what your ancestors did, because they killed them and then you build their tombs. (LUK 11:48)
Acts 8:1 συνευδοκῶν (suneudokōn) PPA·NMS ‘Saulos/(Shāʼūl) and was consenting to the killing of him’ SR GNT Acts 8:1 word 4
OET-LV: 8 And Saulos was consenting to_the killing of_him. And a_ great _persecution became on that the day, against the assembly, which was in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). And all were_dispersed throughout the regions of_ the _Youdaia and Samareia/(Shomrōn), except the ambassadors. (ACT_8:1)
OET-RV: 8 (And Saul was agreeing that Stephen should be executed.)
¶ That same day, intense persecution began against the assembly in Yerushalem, and so the believers fled throughout the regions of Yudea and Samaria, except for the twelve who stayed. (ACT 8:1)
Acts 22:20 συνευδοκῶν (suneudokōn) PPA·NMS ‘I was having stood_by and consenting and keeping the’ SR GNT Acts 22:20 word 16
OET-LV: 20 And when the blood of_Stefanos the witness of_you, was_being_poured_out I_ myself _was also having_stood_by, and consenting, and keeping the clothes of_the ones killing him. (ACT_22:20)
OET-RV: 20 and when Stephen was killed after teaching about you, it was me standing there and cheering on the ones executing him as I held their coats for them.’ (ACT 22:20)
Rom 1:32 συνευδοκοῦσιν (suneudokousin) IPA3··P ‘are practicing but also they are consenting to the ones practicing’ SR GNT Rom 1:32 word 23
OET-LV: 32 who the just_act of_ the _god having_known that the ones the such things doing worthy of_death are, not only them are_practicing, but also they_are_consenting to_the ones practicing. (ROM_1:32)
OET-RV: 32 They know that God must exercise justice towards those doing such things, yet they not only practice those things which will lead to a death sentence, but they also approve when others do them. (ROM 1:32)
1 Cor 7:12 συνευδοκεῖ (suneudokei) IPA3··S ‘unbelieving and this woman is consenting to_be dwelling with him’ SR GNT 1 Cor 7:12 word 18
OET-LV: 12 But to_the rest am_saying (I, not the master), if any brother a_wife is_having unbelieving, and this woman is_consenting to_be_dwelling with him, not him _let_be_leaving her. (CO1_7:12)
OET-RV: 12 But to the rest I say (I, not the master) that if any believing husband has an unbelieving wife and she agrees to live with him, he shouldn’t divorce her. (CO1 7:12)
1 Cor 7:13 συνευδοκεῖ (suneudokei) IPA3··S ‘unbelieving and this one is consenting to_be dwelling with her’ SR GNT 1 Cor 7:13 word 12
OET-LV: 13 And a_woman who is_having a_husband unbelieving, and this one is_consenting to_be_dwelling with her, not her _let_be_leaving the husband. (CO1_7:13)
OET-RV: 13 Similarly, if any woman has an unbelieving husband and he agrees to live with her, she shouldn’t divorce him. (CO1 7:13)
Key: V=verb