Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and the holy spirit came down onto him in the bodily form of a dove, and a voice came from the sky, “You are my son that I love and take pleasure in.”
OET-LV and the the holy spirit to_come_down in_a_bodily appearance, as a_dove on him, and a_voice to_become out_of heaven:
You are the the beloved son of_me, in you I_took_pleasure.
SR-GNT καὶ καταβῆναι τὸ ˚Πνεῦμα τὸ Ἅγιον σωματικῷ εἴδει, ὡς περιστερὰν ἐπʼ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι: “Σὺ εἶ ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.” ‡
(kai katabaʸnai to ˚Pneuma to Hagion sōmatikōi eidei, hōs peristeran epʼ auton, kai fōnaʸn ex ouranou genesthai: “Su ei ho Huios mou ho agapaʸtos, en soi eudokaʸsa.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and the Holy Spirit in bodily form came down on him like a dove, and a voice came from heaven, “You are my beloved Son. With you I am well pleased.”
UST Then the Holy Spirit, in the form of a dove, came down and landed on Jesus. Then God spoke to Jesus from heaven. He said, “You are my Son, the one whom I love dearly. I am very pleased with you!”
BSB and the Holy Spirit descended on Him in a bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
BLB and the Holy Spirit descended upon Him in a bodily form as a dove, and a voice came out of heaven: "You are My Son, the beloved; in You I am well pleased."
AICNT and the Holy Spirit[fn] descended in bodily form like a dove {upon}[fn] him, and a voice came from heaven, “{You are my beloved Son; in you I am well pleased}.”[fn]
¶
3:22, Spirit: See footnote for Luke 1:15.
3:22, upon: D(05) reads “into.”
3:22, You are my beloved Son; in you I am well pleased: Some manuscripts read “You are my Son, today I have begotten you,” corresponding to Psalm 2. D(05) Latin(a b ff2).
OEB and the Holy Spirit came down on him in the form of a dove, and from the heavens came a voice – ‘You are my dearly loved son; you bring me great joy.’
WEBBE and the Holy Spirit descended in a bodily form like a dove on him; and a voice came out of the sky, saying “You are my beloved Son. In you I am well pleased.”
WMBB (Same as above)
NET and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven, “You are my one dear Son; in you I take great delight.”
LSV and the Holy Spirit came down in a bodily appearance, as if a dove, on Him, and a voice came out of Heaven, saying, “You are My Son, the Beloved, in You I delighted.”
FBV and the Holy Spirit descended upon him, taking the form of a dove. A voice came from heaven, saying, “You are my son, the one I love. I am truly pleased with you.”
TCNT and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. Then a voice came from [fn]heaven, saying, “Yoʋ are my beloved Son; in yoʋ I am well pleased.”
3:22 heaven, saying, ¦ heaven: CT
T4T Then the Holy Spirit, resembling a dove, descended upon Jesus. And God [SYN/EUP] spoke to Jesus from heaven, saying, “You (sg) are my Son, whom I love dearly. I am very pleased with you!”
LEB and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove, and a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”
¶
BBE The Holy Spirit came down in the form of a dove, and a voice came from heaven, saying, You are my dearly loved Son, with whom I am well pleased.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth and the Holy Spirit came down in bodily shape, like a dove, upon Him, and a voice came from Heaven, which said, "Thou art My Son, dearly loved: in Thee is My delight."
ASV and the Holy Spirit descended in a bodily form, as a dove, upon him, and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
DRA And the Holy Ghost descended in a bodily shape, as a dove upon him; and a voice came from heaven: Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
YLT and the Holy Spirit came down in a bodily appearance, as if a dove, upon him, and a voice came out of heaven, saying, 'Thou art My Son — the Beloved, in thee I did delight.'
Drby and the Holy Spirit descended in a bodily form as a dove upon him; and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son, in thee I have found my delight.
RV and the Holy Ghost descended in a bodily form, as a dove, upon him, and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
Wbstr And the Holy Spirit descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
KJB-1769 And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
(And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee/you I am well pleased. )
KJB-1611 And the holy Ghost descended in a bodily shape like a Doue vpon him, and a voice came from heauen, which said, Thou art my beloued sonne, in thee I am well pleased.
(And the holy Ghost descended in a bodily shape like a Doue upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved son, in thee/you I am well pleased.)
Bshps And the holy ghost came downe, in a bodyly shape lyke a Doue, vpon hym: and a voyce came from heauen, which sayde, Thou art my beloued sonne, in thee I am well pleased.
(And the holy ghost came down, in a bodyly shape like a Doue, upon him: and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved son, in thee/you I am well pleased.)
Gnva And the holy Ghost came downe in a bodily shape like a doue, vpon him, and there was a voyce from heauen, saying, Thou art my beloued Sonne: in thee I am well pleased.
(And the holy Ghost came down in a bodily shape like a dove, upon him, and there was a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son: in thee/you I am well pleased. )
Cvdl and the holy goost came downe in a bodely shappe like a doue vpon him. And out of heauen there came a voyce, which sayde: Thou art my deare sonne, in who I delyte.
(and the holy ghost came down in a bodely shape like a dove upon him. And out of heaven there came a voice, which said: Thou art my dear son, in who I delight.)
TNT and the holy goost came doune in a bodely shape lyke a dove vpo him and a voyce came from heven sayinge: Thou arte my dere sonne in the do I delyte.
(and the holy ghost came down in a bodely shape like a dove upo him and a voice came from heaven saying: Thou art my dear son in the do I delight. )
Wycl And the Hooli Goost cam doun in bodili licnesse, as a dowue on hym; and a vois was maad fro heuene, Thou art my derworth sone, in thee it hath plesid to me.
(And the Holy Ghost came down in bodily licnesse, as a dowue on him; and a voice was made from heaven, Thou art my derworth son, in thee/you it hath/has pleased to me.)
Luth Und der Heilige Geist fuhr hernieder in leiblicher Gestalt auf ihn wie eine Taube, und eine Stimme kam aus dem Himmel, die sprach: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.
(And the/of_the Heilige spirit fuhr hernieder in leiblicher Gestalt on him/it like one Taube, and one voice came out_of to_him heaven, the spoke: You are my dear son, at to_him I Wohlgefallen have.)
ClVg et descendit Spiritus Sanctus corporali specie sicut columba in ipsum: et vox de cælo facta est: Tu es filius meus dilectus, in te complacui mihi.[fn]
(and descendit Spiritus Sanctus corporali specie like columba in ipsum: and voice about cælo facts it_is: Tu you_are son mine dilectus, in you(sg) complacui mihi. )
3.22 In te complacui. Non aliena in filio, sed sua laudatur, quasi dicat: Quæcunque habes tu, mea sunt.
3.22 In you(sg) complacui. Non aliena in filio, but his_own laudatur, as_if let_him_say: Quæcunque habes you, mea are.
UGNT καὶ καταβῆναι τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον σωματικῷ εἴδει, ὡς περιστερὰν ἐπ’ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι, σὺ εἶ ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός; ἐν σοὶ εὐδόκησα.
(kai katabaʸnai to Pneuma to Hagion sōmatikōi eidei, hōs peristeran ep’ auton, kai fōnaʸn ex ouranou genesthai, su ei ho Huios mou ho agapaʸtos; en soi eudokaʸsa.)
SBL-GNT καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ⸀ὡς περιστερὰν ἐπʼ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ ⸀γενέσθαι· Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
(kai katabaʸnai to pneuma to hagion sōmatikōi eidei ⸀hōs peristeran epʼ auton, kai fōnaʸn ex ouranou ⸀genesthai; Su ei ho huios mou ho agapaʸtos, en soi eudokaʸsa.)
TC-GNT καὶ καταβῆναι τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον σωματικῷ εἴδει [fn]ὡσεὶ περιστερὰν ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι, [fn]λέγουσαν, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ [fn]εὐδόκησα.
(kai katabaʸnai to Pneuma to Hagion sōmatikōi eidei hōsei peristeran ep auton, kai fōnaʸn ex ouranou genesthai, legousan, Su ei ho huios mou ho agapaʸtos, en soi eudokaʸsa. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:22 The Spirit might have looked like a dove, or perhaps it descended in a dove-like manner.
• You are my dearly loved Son, and you bring me great joy: This statement resonates with Ps 2:7 and Isa 42:1. The former identifies Jesus as the Messiah from David’s line; the latter indicates his role as servant of the Lord. Jesus’ identity was again declared from heaven at his transfiguration (Luke 9:35).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι
/a/_voice out_of heaven /to/_become
Luke speaks of this voice as if it were a living thing that could come from heaven to earth. Alternate translation: [God spoke from heaven and said]
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
ὁ Υἱός μου
the Son ˱of˲_me
Son is an important title for Jesus, the Son of God.