Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #47623

ἈκολουθήσωLuke 9

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form Ἀκολουθήσω (V-IFA1··S) in the Greek originals

The word form ‘Ἀκολουθήσω’ (V-IFA1··S) is always and only glossed as ‘I will_be following’.

Luke 9:61 ‘and also another I will_be following after you master first’ SR GNT Luke 9:61 word 5

OET-LV: 61And also another he_said:   I_will_be_following after_you, master, but first permit to_me to_bid_goodbye to_the ones at the home of_me.   (LUK_9:61)

OET-RV: 61Also, another person said, “I’ll follow after you, master, but first let me go back and say goodbye to everyone at home.” (LUK 9:61)

The various word forms of the root word (lemma) ‘akoloutheō’ have 23 different glosses: ‘are following’, ‘be following’, ‘have followed’, ‘having followed’, ‘is following’, ‘to follow’, ‘to_be following’, ‘was following’, ‘were following’, ‘I will_be following’, ‘he is following’, ‘he was following’, ‘he followed’, ‘him let_be following’, ‘they are following’, ‘they may follow’, ‘they were following’, ‘they followed’, ‘you will_be following’, ‘follow’, ‘followed’, ‘following’, ‘following them’.

Greek words (63) other than Ἀκολουθήσω (V-IFA1··S) with a gloss related to ‘following’

Have 63 other words with 5 lemmas altogether (akoloutheō, epeimi, eχō, katakoloutheō, poreuō)

YHN 1:38ἀκολουθοῦντας (akolouthountas) V-PPA·AMP ‘and having seen them following he is saying to them what’ SR GNT Yhn 1:38 word 8

OET-LV: 38But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:   What you_all_are_seeking?   And they said to_him:   My_great_one (which is_being_called being_translated:   Teacher):   Where you_are_remaining?   (JHN_1:38)

OET-RV: 38But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)

YHN 1:43Ἀκολούθει (Akolouthei) V-MPA2··S ‘is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be following after me’ SR GNT Yhn 1:43 word 18

OET-LV: 43On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl).   And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the:   Be_following after_me.   (JHN_1:43)

OET-RV: 43The following day, Yeshua wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, “Follow me! (JHN 1:43)

YHN 6:2ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘was following and after him a crowd’ SR GNT Yhn 6:2 word 2

OET-LV: 2And a_ great _crowd was_following after_him, because they_were_observing the signs which he_was_doing with the ones ailing.   (JHN_6:2)

OET-RV: 2A large crowd followed him because they’d seen his miraculous healings of sick people. (JHN 6:2)

YHN 8:12ἀκολουθῶν (akolouthōn) V-PPA·NMS ‘of the world the one following after me by_no_means not’ SR GNT Yhn 8:12 word 21

OET-LV: 12Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them again saying:   I am the light of_the world, the one following after_me by_no_means may_ not _walk in the darkness, but will_be_having the light of_ the _life.   (JHN_8:12)

OET-RV: 12Because of this, Yeshua told them, “I am the light for the world—whoever follows me won’t walk in the darkness but will have the light that gives life. (JHN 8:12)

YHN 10:4ἀκολουθεῖ (akolouthei) V-IPA3··S ‘the sheep after him is following because they have known the’ SR GNT Yhn 10:4 word 16

OET-LV: 4Whenever he_may_send_forth all his own, he_is_going before them, and the sheep is_following after_him, because they_have_known the voice of_him.   (JHN_10:4)

OET-RV: 4Whenever he moves the sheep, he goes in front and the sheep follow him because they recognise his voice. (JHN 10:4)

YHN 10:27ἀκολουθοῦσιν (akolouthousin) V-IPA3··P ‘I am knowing them and they are following after me’ SR GNT Yhn 10:27 word 15

OET-LV: 27The my the sheep are_hearing of_the voice of_me, and_I I_am_knowing them, and they_are_following after_me, (JHN_10:27)

OET-RV: 27My sheep listen to my voice, and I know them and they follow after me. (JHN 10:27)

YHN 12:26ἀκολουθείτω (akoloutheitō) V-MPA3··S ‘anyone may_be serving after me him let_be following and where am’ SR GNT Yhn 12:26 word 11

OET-LV: 26If anyone may_be_serving unto_me, him _let_be_following after_me, and where am I, there also the the my servant will_be.   If anyone may_be_serving unto_me, the father will_be_honouring him.   (JHN_12:26)

OET-RV: 26Anyone who wants to serve me needs to follow after me, so that wherever I am, my servant will also be there. Anyone who serves me will be honoured by the father. (JHN 12:26)

YHN 13:36ἀκολουθήσεις (akolouthaʸseis) V-IFA2··S ‘after me now to follow you will_be following but later’ SR GNT Yhn 13:36 word 25

OET-LV: 36Simōn Petros is_saying to_him:   master, where you_are_going?   Yaʸsous answered to_him:   Where I_am_going, you_are_ not _being_able to_follow after_me now, but you_will_be_following later.   (JHN_13:36)

OET-RV: 36Now Peter followed-up, “Master, where are you going?”
¶ Where I’m going,Yeshua answered, “you won’t be able to follow me at this stage, but you will follow me eventually. (JHN 13:36)

YHN 18:15ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘was following and with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Simōn’ SR GNT Yhn 18:15 word 1

OET-LV: 15And Simōn Petros and the_other apprentice/follower was_following.   the with_Yaʸsous.   And the that apprentice/follower was known to_the chief_priest, and he_entered_with the with_Yaʸsous into the courtyard of_the chief_priest.   (JHN_18:15)

OET-RV: 15Now Simon Peter and another apprentice were following Yeshua, and since that other apprentice was known to the chief priest, he was allowed to enter following Yeshua into the courtyard of the chief priest (JHN 18:15)

YHN 20:6ἀκολουθῶν (akolouthōn) V-PPA·NMS ‘also Simōn Petros following after him and came_in’ SR GNT Yhn 20:6 word 7

OET-LV: 6Therefore Simōn Petros is_ also _coming following after_him, and came_in into the tomb, and is_observing the linen_cloths lying there, (JHN_20:6)

OET-RV: 6But Peter came along behind him and went straight into the tomb and also saw the linen strips lying there. (JHN 20:6)

YHN 21:19Ἀκολούθει (Akolouthei) V-MPA2··S ‘having said he is saying to him be following after me’ SR GNT Yhn 21:19 word 17

OET-LV: 19And he_said this, signifying by_what death he_will_be_glorifying the god.   And having_said this, he_is_saying to_him:   Be_following after_me.   (JHN_21:19)

OET-RV: 19When he said this, Yeshua was indicating how Peter would die honouring God, and he told Peter, “Keep following me. (JHN 21:19)

YHN 21:20ἀκολουθοῦντα (akolouthounta) V-PPA·AMS ‘whom was loving Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) following who also sat_down’ SR GNT Yhn 21:20 word 12

OET-LV: 20Having_been_turned_back, the Petros is_seeing the apprentice/follower whom the Yaʸsous was_loving who also sat_down at the supper on the chest of_him following, and said:   master, who is, the one giving_ you _over?   (JHN_21:20)

OET-RV: 20When Peter turned around he saw that the apprentice that Yeshua loved was following them—the one who’d leaned on Yeshua’s chest during the supper and asked who the one was who would turn Yeshua over. (JHN 21:20)

YHN 21:22ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2··S ‘you you after me be following’ SR GNT Yhn 21:22 word 18

OET-LV: 22The Yaʸsous is_saying to_him:   If I_may_be_wanting him to_be_remaining until I_am_coming, what is_it to you?   You be_following after_me.   (JHN_21:22)

OET-RV: 22But Yeshua replied, “If I want him to stay alive until I come back, what business would it be of yours? You just stay following me. (JHN 21:22)

MARK 2:14Ἀκολούθει (Akolouthei) V-MPA2··S ‘and is saying to him be following after me and having risen_up’ SR GNT Mark 2:14 word 18

OET-LV: 14And passing_by, he_saw Leui/(Lēvī) the son of_ the _Alfaios sitting at the tax_office, and is_saying to_him:   Be_following after_me.   And having_risen_up, he_followed after_him.   (MRK_2:14)

OET-RV: 14And as he was passing by the tax office, he saw Levi Alfaeus sitting there and said to him, “Come along with me.” So Levi stood up and followed Yeshua. (MRK 2:14)

MARK 2:15ἠκολούθουν (aʸkolouthoun) V-IIA3··P ‘for many and they were following after him’ SR GNT Mark 2:15 word 33

OET-LV: 15And is_becoming him to_be_reclining in the house of_him, and many tax_collectors and sinners were_reclining the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him, because/for they_were many and they_were_following after_him.   (MRK_2:15)

OET-RV: 15Yeshua ended up having a meal at Levi’s place, and many other tax collectors and undesirables were sitting there also, along with Yeshua’s followers, because by then, many people were following him around. (MRK 2:15)

MARK 5:24ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘with him and was following after him a crowd great’ SR GNT Mark 5:24 word 7

OET-LV: 24And he_went_away with him.   And a_ great _crowd was_following after_him, and they_were_pressing_on him.   (MRK_5:24)

OET-RV: 24So Yeshua went off with Jairus. The large crowd followed also and many were getting pressed against Yeshua. (MRK 5:24)

MARK 6:1ἀκολουθοῦσιν (akolouthousin) V-IPA3··P ‘hometown of him and are following after him the apprentices/followers’ SR GNT Mark 6:1 word 12

OET-LV: 6And he_came_out from_there, and he_is_coming into the hometown of_him, and the apprentices/followers of_him are_following after_him.   (MRK_6:1)

OET-RV: 6So Yeshua left Capernaum and went back with his followers to Nazareth, his birthplace. (MRK 6:1)

MARK 8:34ἀκολουθεῖν (akolouthein) V-NPA···· ‘is wanting after me to_be following him let renounce himself and’ SR GNT Mark 8:34 word 17

OET-LV: 34And having_called_to the crowd with the apprentices/followers of_him, he_said to_them:   If anyone is_wanting to_be_following after me, let_him_renounce himself and let_him_take_up the stake of_him, and let_him_be_following after_me.   (MRK_8:34)

OET-RV: 34Calling out to them and to the crowd, he said, “Anyone who wants to follow me must first put aside their own desires and then follow me—even through very difficult times. (MRK 8:34)

MARK 8:34ἀκολουθείτω (akoloutheitō) V-MPA3··S ‘stake of him and him let_be following after me’ SR GNT Mark 8:34 word 30

OET-LV: 34And having_called_to the crowd with the apprentices/followers of_him, he_said to_them:   If anyone is_wanting to_be_following after me, let_him_renounce himself and let_him_take_up the stake of_him, and let_him_be_following after_me.   (MRK_8:34)

OET-RV: 34Calling out to them and to the crowd, he said, “Anyone who wants to follow me must first put aside their own desires and then follow me—even through very difficult times. (MRK 8:34)

MARK 9:38ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘him because not he was following with us’ SR GNT Mark 9:38 word 35

OET-LV: 38The Yōannaʸs was_saying to_him:   Teacher, we_saw someone throwing_out demons in the name of_you, and we_were_forbidding him, because he_was_ not _following with_us.   (MRK_9:38)

OET-RV: 38Yohan checked with Yeshua, “Teacher, we saw someone using your authority to command demons to leave, but we told him off because he wasn’t one of us.” (MRK 9:38)

MARK 10:21ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2··S ‘heaven and come be following after me’ SR GNT Mark 10:21 word 38

OET-LV: 21And the Yaʸsous having_focused_in on_him, loved him and said to_him:   one thing is_lacking you:   be_going, sell as_much_as you_are_having, and give poor, and you_will_be_having treasure in heaven, and come, be_following after_me.   (MRK_10:21)

OET-RV: 21Yeshua looked up at him with genuine love and said, “There’s one thing still to be done: sell everything you have and give the money to the poor—then you’ll have wealth in heaven. After that, come and follow me. (MRK 10:21)

MARK 10:32ἀκολουθοῦντες (akolouthountes) V-PPA·NMP ‘they were_being amazed they and following were fearing and having taken’ SR GNT Mark 10:32 word 21

OET-LV: 32And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing.   And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him.   (MRK_10:32)

OET-RV: 32They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him, (MRK 10:32)

MARK 10:52ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘immediately he received_sight and was following after him on the’ SR GNT Mark 10:52 word 17

OET-LV: 52And the Yaʸsous said to_him:   Be_going, the faith of_you has_saved you.   And immediately he_received_sight, and was_following after_him on the way.   (MRK_10:52)

OET-RV: 52Then Yeshua responded, “Okay, off you go thenyour faith has saved you.
¶ And immediately Bartimayos was able to see, and followed along the path after Yeshua. (MRK 10:52)

MARK 11:9ἀκολουθοῦντες (akolouthountes) V-PPA·NMP ‘going_before and the ones following were crying_out Honoured_saviour having_been blessed is’ SR GNT Mark 11:9 word 7

OET-LV: 9And the ones going_before and the ones following were_crying_out:   Honoured_saviour.   Having_been_blessed is the one coming in name of_the_master.   (MRK_11:9)

OET-RV: 9Some went ahead and others came along behind, shouting, “This is the saviour who comes with the authority and blessing from Yahweh (MRK 11:9)

MARK 15:41ἠκολούθουν (aʸkolouthoun) V-IIA3··P ‘he was in Galilaia/(Gālīl) were following after him and were serving’ SR GNT Mark 15:41 word 8

OET-LV: 41who were_following after_him when he_was in the Galilaia/(Gālīl) and were_serving unto_him, and many others which having_come_up_with to_him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (MRK_15:41)

OET-RV: 41and others who had followed Yeshua around Galilee and helped look after him, along with many others who had come down with him to Yerushalem. (MRK 15:41)

MAT 8:10ἀκολουθοῦσιν (akolouthousin) V-PPA·DMP ‘and said to the ones following truly I am saying to you_all’ SR GNT Mat 8:10 word 9

OET-LV: 10And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_heard, marvelled and said to_the ones following:   Truly, I_am_saying to_you_all, I_found so_much faith from no_one in the Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (MAT_8:10)

OET-RV: 10Yeshua was amazed when he heard that and said to his followers around him, “I can assure you that I haven’t discovered faith like this from any Israeli. (MAT 8:10)

MAT 8:19ἀκολουθήσω (akolouthaʸsō) V-IFA1··S ‘said to him Teacher I will_be following after you wherever you may_be going_away’ SR GNT Mat 8:19 word 8

OET-LV: 19And one scribe having_approached, said to_him:   Teacher, I_will_be_following after_you wherever if you_may_be_going_away.   (MAT_8:19)

OET-RV: 19One of the teachers of the law came up to Yeshua and told him, “Teacher, I’ll follow you wherever you go.” (MAT 8:19)

MAT 8:22Ἀκολούθει (Akolouthei) V-MPA2··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is saying to him be following after me and leave’ SR GNT Mat 8:22 word 7

OET-LV: 22But the Yaʸsous is_saying to_him:   Be_following after_me and leave the dead to_bury the dead by_themselves.   (MAT_8:22)

OET-RV: 22Follow after me,Yeshua responded, “and leave the dead to bury the dead by themselves. (MAT 8:22)

MAT 9:9Ἀκολούθει (Akolouthei) V-MPA2··S ‘and he is saying to him be following after me and having risen_up’ SR GNT Mat 9:9 word 20

OET-LV: 9And the Yaʸsous passing_by from_there, he_saw a_man being_called Matthaios sitting at the tax_office, and he_is_saying to_him.   Be_following after_me.   And having_risen_up, he_followed after_him.   (MAT_9:9)

OET-RV: 9And as Yeshua was leaving there, he saw a man called Matthew (also known as Levi) sitting in the tax office. He said to Matthew, “Follow me.” And he got up and followed him. (MAT 9:9)

MAT 10:38ἀκολουθεῖ (akolouthei) V-IPA3··S ‘stake of him and is following after me not’ SR GNT Mat 10:38 word 9

OET-LV: 38And who is_ not _taking the stake of_him and is_following after me, is not worthy of_me.   (MAT_10:38)

OET-RV: 38Anyone who doesn’t pick up their own execution stake and carry it as they follow me, is not worthy of being mine. (MAT 10:38)

MAT 16:24ἀκολουθείτω (akoloutheitō) V-MPA3··S ‘stake of him and him let_be following after me’ SR GNT Mat 16:24 word 23

OET-LV: 24Then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_the apprentices/followers of_him:   If anyone is_wanting to_come after me, let_him_renounce himself, and let_him_take_up the stake of_him, and let_him_be_following after_me.   (MAT_16:24)

OET-RV: 24Then Yeshua told his apprentices, “If anyone wants to be my follower, they need to suppress their own desires and be ready to sacrifice and to suffer, and then follow me. (MAT 16:24)

MAT 19:21ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2··S ‘the heavens and come be following after me’ SR GNT Mat 19:21 word 29

OET-LV: 21The Yaʸsous was_saying to_him:   If you_are_wanting to_be perfect, be_going, sell the things possessing of_you and give to_the_poor and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me.   (MAT_19:21)

OET-RV: 21If you want to be perfect,” answered Yeshua, “go and sell what you own and give to the poor, and then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me. (MAT 19:21)

MAT 21:9ἀκολουθοῦντες (akolouthountes) V-PPA·NMP ‘him and the ones following were crying_out saying Honoured_saviour’ SR GNT Mat 21:9 word 9

OET-LV: 9And the crowds which going_before him and the ones following were_crying_out saying:   Honoured_saviour to_the son of_Dawid/(Dāvid).   The one coming in the_name of_the_master having_been_blessed.   Honoured_saviour in the highest.   (MAT_21:9)

OET-RV: 9The crowd that walked ahead of him and the crowd that followed along behind all yelled out, “David’s descendant, honoured saviour! Blessed one who comes in Yahweh’s name! Honoured saviour in the highest!” (MAT 21:9)

MAT 26:58ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘but Petros was following after him from afar’ SR GNT Mat 26:58 word 4

OET-LV: 58But the Petros was_following after_him from afar to the courtyard of_the chief_priest, and having_come_in inside, he_was_sitting with the attendants to_see the outcome.   (MAT_26:58)

OET-RV: 58Peter followed along from a distance, and went inside to the chief priest’s courtyard, where he sat with the attendants and waited to see what would happen. (MAT 26:58)

LUKE 5:27Ἀκολούθει (Akolouthei) V-MPA2··S ‘and he said to him be following after me’ SR GNT Luke 5:27 word 35

OET-LV: 27And after these things he_came_out, and saw a_tax_collector with_the_name Leui/(Lēvī), sitting at the tax_office, and he_said to_him:   Be_following after_me.   (LUK_5:27)

OET-RV: 27Yeshua went outside after that and he saw a tax-collector named Levi sitting in his office and told him, “Come and follow me. (LUK 5:27)

LUKE 5:28ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘having left all things having risen_up he was following after him’ SR GNT Luke 5:28 word 10

OET-LV: 28And having_left all things, having_risen_up he_was_following after_him.   (LUK_5:28)

OET-RV: 28So Levi left everything and went and followed Yeshua. (LUK 5:28)

LUKE 7:9ἀκολουθοῦντι (akolouthounti) V-PPA·DMS ‘and having_been turned to the following after him crowd said’ SR GNT Luke 7:9 word 13

OET-LV: 9And having_heard these things the Yaʸsous, marvelled at_him, and having_been_turned to_the crowd following after_him said:   I_am_saying to_you_all, not_even in the Israaʸl/(Yisrāʼēl) I_found so_much faith.   (LUK_7:9)

OET-RV: 9When he heard that, Yeshua was amazed and turned to face the crowd that was following him and said, “I can tell you that never before in all of Yisrael have I encountered so much faith! (LUK 7:9)

LUKE 9:23ἀκολουθείτω (akoloutheitō) V-MPA3··S ‘in_every day and him let_be following after me’ SR GNT Luke 9:23 word 23

OET-LV: 23And he_was_saying to all:   If anyone is_wanting to_be_coming after me, him_let_renounce himself, and him_let_take_up the stake of_him in_every day, and him _let_be_following after_me.   (LUK_9:23)

OET-RV: 23Yeshua said, “If anyone wants to become my follower, then that person needs to renounce their own desires and follow me, even in suffering and death, (LUK 9:23)

LUKE 9:49ἀκολουθεῖ (akolouthei) V-IPA3··S ‘him because not he is following with us’ SR GNT Luke 9:49 word 24

OET-LV: 49And Yōannaʸs answering said:   Master, we_saw someone throwing_out demons in the name of_you, and we_were_forbidding him, because he_is_ not _following with us.   (LUK_9:49)

OET-RV: 49Master,” Yohan answered, “we saw someone driving out demons using your name, and we told him to stop because he’s not one of us.” (LUK 9:49)

LUKE 9:59Ἀκολούθει (Akolouthei) V-MPA2··S ‘and to another be following after me he but’ SR GNT Luke 9:59 word 5

OET-LV: 59And he_said to another:   Be_following after_me.   But he said:   master, permit to_me having_gone_away, first to_bury the father of_me.   (LUK_9:59)

OET-RV: 59Later he told a different person, “Follow me.
¶ But the man replied, “Master, just let me go and bury my father first.” (LUK 9:59)

LUKE 13:33ἐχομένῃ (eⱪomenaʸ) V-PPM·DFS Lemma=eχō ‘tomorrow and on the day following to_be going because not’ SR GNT Luke 13:33 word 12

OET-LV: 33However it_is_fitting me, to_be_going today and tomorrow and on_the day following, because it_is_ not _permitting a_prophet to_perish outside Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (LUK_13:33)

OET-RV: 33Yes, I need to keep moving today and tomorrow, because it wouldn’t do for a prophet to come to his end away from Yerushalem. (LUK 13:33)

LUKE 18:22ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2··S ‘the heavens and come be following after me’ SR GNT Luke 18:22 word 31

OET-LV: 22And the Yaʸsous having_heard, said to_him:   Still one thing is_lacking to_you, all as_much_as you_are_having, sell and distribute to_the_poor, and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me.   (LUK_18:22)

OET-RV: 22Then you’re lacking only one more thing,Yeshua added. “Sell everything you own and distribute the money to the poor, then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me. (LUK 18:22)

LUKE 18:43ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘immediately he received_sight and was following after him glorifying god’ SR GNT Luke 18:43 word 5

OET-LV: 43And immediately he_received_sight, and was_following after_him, glorifying the god.   And all the people having_seen it, gave praise to_ the _god.   (LUK_18:43)

OET-RV: 43Immediately he was able to see, and followed along after Yeshua praising God, and the people that saw it happen also praised God. (LUK 18:43)

LUKE 22:54ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘chief_priest but Petros was following afar’ SR GNT Luke 22:54 word 19

OET-LV: 54And having_captured him, they_led him and brought_in him into the house of_the chief_priest.   But the Petros was_following afar.   (LUK_22:54)

OET-RV: 54Then after capturing Yeshua, they led him along to the chief priest’s house, but Peter followed them from a distance. (LUK 22:54)

LUKE 23:27ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘was following and with him a great’ SR GNT Luke 23:27 word 1

OET-LV: 27And a_great multitude of_the people was_following with_him, and of_women who were_mourning and were_lamenting him.   (LUK_23:27)

OET-RV: 27Following along behind them, was a large crowd of people including women who were wailing for Yeshua and chanting sad songs, (LUK 23:27)

ACTs 7:26ἐπιούσῃ (epiousaʸ) V-PPA·DFS Lemma=epeimi ‘on the and following day he was seen to them’ SR GNT Acts 7:26 word 4

OET-LV: 26And on_the following day, he_was_seen to_them quarrelling, and he_was_reconciling them to peace, having_said:   Men, you_all_are brothers.   for_ Why _reason are_you_all_injuring one_another?   (ACT_7:26)

OET-RV: 26So on the following day when he saw two of them quarrelling, he tried to resolve the situation by saying, ‘Men, you’re all brothers. Why are you injuring each other?’ (ACT 7:26)

ACTs 12:8ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2··S ‘coat of you and be following after me’ SR GNT Acts 12:8 word 27

OET-LV: 8And the messenger said to him:   Gird yourself and tie_on the sandals of_you.   And he_did thus.   And he_is_saying to_him:   Clothe the coat of_you, and be_following after_me.   (ACT_12:8)

OET-RV: 8and the messenger said, “Get dressed and put on your sandals,” so he did. Then the messenger said, “Now put on your coat and follow me.” (ACT 12:8)

ACTs 12:9ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘and having come_out he was following and not he had known’ SR GNT Acts 12:9 word 3

OET-LV: 9And having_come_out he_was_following, and he_had_ not _known that what becoming by the messenger is true, but he_was_supposing to_be_seeing a_vision.   (ACT_12:9)

OET-RV: 9So Peter followed the messenger out of the cell, not really knowing if it was real or if he was still dreaming. (ACT 12:9)

ACTs 16:11ἐπιούσῃ (epiousaʸ) V-PPA·DFS Lemma=epeimi ‘Samothrakaʸ on the day and following to New City’ SR GNT Acts 16:11 word 17

OET-LV: 11therefore having_been_launched from Trōias, we_ran_straight to Samothrakaʸ, and on_the_ following _day to New City, (ACT_16:11)

OET-RV: 11From Troas we sailed directly to Samothrace, and then on to Neapolis the following day. (ACT 16:11)

ACTs 16:17κατακολουθοῦσα (katakolouthousa) V-PPA·NFS Lemma=katakoloutheō ‘this woman following after Paulos and to us’ SR GNT Acts 16:17 word 3

OET-LV: 17This woman following the after_Paulos and was_crying_out to_us saying:   These the men are slaves of_ The the highest _god, who are_proclaiming to_you_all the_way of_salvation.   (ACT_16:17)

OET-RV: 17She walked along behind us and shouted out, “These men are slaves of the highest god and they will be telling you all how to be saved.” (ACT 16:17)

ACTs 20:15ἐπιούσῃ (epiousaʸ) V-PPA·DFS Lemma=epeimi ‘and_from_there having sailed_away on the day following we arrived opposite Ⱪios’ SR GNT Acts 20:15 word 4

OET-LV: 15And_from_there having_sailed_away, on_the_ following _day we_arrived oppositeios, and on_the next day we_arrived in Samos, and on_the_ following _day we_came to Milaʸtos.   (ACT_20:15)

OET-RV: 15After we left Mitylene, we were out from Kios the next day, in Samos the day after that, and then the following day we arrived at Miletus. (ACT 20:15)

ACTs 20:15ἐχομένῃ (eⱪomenaʸ) V-PPM·DFS Lemma=eχō ‘Samos on the day and following we came to Milaʸtos’ SR GNT Acts 20:15 word 22

OET-LV: 15And_from_there having_sailed_away, on_the_ following _day we_arrived oppositeios, and on_the next day we_arrived in Samos, and on_the_ following _day we_came to Milaʸtos.   (ACT_20:15)

OET-RV: 15After we left Mitylene, we were out from Kios the next day, in Samos the day after that, and then the following day we arrived at Miletus. (ACT 20:15)

ACTs 21:18ἐπιούσῃ (epiousaʸ) V-PPA·DFS Lemma=epeimi ‘on the day and following was entering Paulos with’ SR GNT Acts 21:18 word 7

OET-LV: 18and on_the day following, the Paulos was_entering with us to Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and all the elders arrived.   (ACT_21:18)

OET-RV: 18and the next day, we accompanied Paul to go and see Yacob and the elders of the assembly there. (ACT 21:18)

ACTs 21:26ἐχομένῃ (eⱪomenaʸ) V-PPM·DFS Lemma=eχō ‘the men on the following day with them’ SR GNT Acts 21:26 word 9

OET-LV: 26Then the Paulos having_taken the men, on_the following day with them having_been_purified, was_entering into the temple, proclaiming the fulfillment of_the days of_the purification, until of_which the offering was_offered for each one of_them.   (ACT_21:26)

OET-RV: 26So the next day Paul took the four men for the purification ceremony in the temple and there they announced the date when their vows would be fulfilled and their sacrifices made. (ACT 21:26)

ACTs 21:36ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘was following for the multitude’ SR GNT Acts 21:36 word 1

OET-LV: 36For/Because the multitude of_the people was_following crying_out:   Be_Taking_ him _away.   (ACT_21:36)

OET-RV: 36because most of the people were following and shouting out, “Do away with him!” (ACT 21:36)

ACTs 23:11ἐπιούσῃ (epiousaʸ) V-PPA·DFS Lemma=epeimi ‘on the but following night having approached to him’ SR GNT Acts 23:11 word 3

OET-LV: 11But on_the following night, the master having_approached to_him, said:   Be_having_courage, because/for as you_testified the things about me at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), thus it_is_fitting you to_testify also at Ɽōmaʸ.   (ACT_23:11)

OET-RV: 11The following night, the master appeared to Paul and told him, “Be brave because just like you testified about me here in Yerushalem, so too you’ll tell them about me in Rome.” (ACT 23:11)

1 COR 10:4ἀκολουθούσης (akolouthousaʸs) V-PPA·GFS ‘for of a spiritual following them rock the and’ SR GNT 1 Cor 10:4 word 14

OET-LV: 4and all the same spiritual drank drink, because/for they_were_drinking of a_spiritual following them rock, and the rock was the chosen_one/messiah.   (CO1_10:4)

OET-RV: 4and they all drank the same supernatural drink, because they drank from a supernatural rock that followed them, and that rock was the messiah. (CO1 10:4)

YUD 1:16πορευόμενοι (poreuomenoi) V-PPM·NMP Lemma=poreuō ‘the lusts of them following and the mouth’ SR GNT Yud 1:16 word 11

OET-LV: 16These are grumblings complaining, following according_to the lusts of_them, and the mouth of_them is_speaking arrogant messages, marvelling people for_reason_of benefit.   (JDE_1:16)

OET-RV: 16This includes their grumbling and complaining, the fulfilling of their own lustful desires, the arrogant way that they spoke, and their flattering of others in order to gain from them. (JDE 1:16)

YUD 1:18πορευόμενοι (poreuomenoi) V-PPM·NMP Lemma=poreuō ‘the of themselves lusts following of ungodliness’ SR GNT Yud 1:18 word 21

OET-LV: 18that they_were_saying to_you_all:   In the_last time will_be mockers following according_to the of_ the _ungodliness lusts of_themselves.   (JDE_1:18)

OET-RV: 18told you that mockers near the end of time would come out following their own god-rejecting lusts. (JDE 1:18)

REV 6:8ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘Death and Haidaʸs was following with him and’ SR GNT Rev 6:8 word 20

OET-LV: 8And I_looked, and see, a_horse green, and the one sitting on it, the_name to_him was Death, and the Haidaʸs was_following with him, and was_given to_them authority over the fourth of_the earth, to_kill_off with sword, and with famine, and with death, and by the wild_beasts of_the earth.   (REV_6:8)

OET-RV: 8Then I looked, and wow, there was a green horse. The one sitting on it was named ‘Death’, and Hades was sitting behind him. They were given authority over a quarter of the earth: to execute people with the sword, with famine, with death, and with the wild animals on the earth. (REV 6:8)

REV 14:4ἀκολουθοῦντες (akolouthountes) V-PPA·NMP ‘they are these are the ones following after the lamb wherever’ SR GNT Rev 14:4 word 15

OET-LV: 4These are those who with women not were_defiled, because/for virgins they_are.   These are the ones following after_the lamb wherever wishfully he_is_going_away.   These were_bought from the mankind as_first-fruit to_ the _god and to_the lamb, (REV_14:4)

OET-RV: 4They are all virgins and they follow the lamb wherever he goes. Out of all people, these ones have been purchased as a first fruits offering for God and for the lamb, (REV 14:4)

REV 14:13ἀκολουθεῖ (akolouthei) V-IPA3··S ‘for works of them is following with them’ SR GNT Rev 14:13 word 40

OET-LV: 13And I_heard of_a_voice out_of the heaven saying:   Write:   Blessed are the dead which in the_master dying_off from now.   Yes, Is_saying the spirit:   in_order_that they_will_be_being_rested from the labours of_them, the for works of_them is_following with them.   (REV_14:13)

OET-RV: 13Then I heard a voice from heaven saying, “Write, ‘Blessed are the those who die trusting in the master from now on.’ ”
¶ “Yes,” says the spirit, “so they will rest from their work, because the record of their activities will follow with them.” (REV 14:13)

REV 19:14ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3··S ‘armies in heaven was following after him on horses’ SR GNT Rev 19:14 word 8

OET-LV: 14And the armies in the heaven was_following after_him on horses white, having_dressed_in linen white pure.   (REV_19:14)

OET-RV: 14and the armies in heaven were following him on white horses, all dressed in fine linen—white and clean. (REV 19:14)

Key: V=verb