Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #330479

חֶרְפָּהJer 51

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (19) of identical word form חֶרְפָּה (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘חֶרְפָּה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 4 different glosses: ‘[is]_a_reproach’, ‘a_reproach’, ‘reproach’, ‘scorn’.

GEN 34:14 contextual word gloss=‘[is]_a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB GEN 34:14 word 16

OET-LV: 14And_they_said to_them not we_are_able for_doing the_thing the_this to_give DOM sister_of_our to_a_man whom to_him/it a_foreskin if/because is_a_reproach it to/for_us.   (GEN_34:14)

OET-RV: 14stating, “Sorry, we can’t do that because it would be a disgrace in our culture to allow a man with a foreskin to marry her. (GEN 34:14)

1 SAM 11:2 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB 1 SAM 11:2 word 14

OET-LV: 2And_he/it_said to_them Nāḩāsh the_ˊAmmōnī by_this I_will_make to/for_you(pl) by_gouging_out to/for_you(pl) every_of eye_of the_right_side and_I_will_make_it a_reproach on all_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_11:2)

OET-RV: 2Yes, I’ll make an treaty with you,” Nahash replied, “by gouging out all of your right eyes in order to shame all Yisrael.” (SA1 11:2)

1 SAM 17:26 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB 1 SAM 17:26 word 17

OET-LV: 26And_ Dāvid _he/it_said to the_men who_were_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_he_will_remove reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who is_the_Philistine (the)_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines_of god living.   (SA1_17:26)

OET-RV: 26“What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Yisrael’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?” (SA1 17:26)

NEH 2:17 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB NEH 2:17 word 23

OET-LV: 17And_I_said to_them you(pl) are_seeing the_trouble which we are_in_it (cmp) Yərūshālam/(Jerusalem) is_desolate and_its_of_gates they_have_been_burnt with_fire come and_let_us_rebuild DOM the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not we_will_be again a_reproach.   (NEH_2:17)

OET-RV: 17So now I told them, “You call all see the desperate situation that we’re in: Yerushalem is in ruins and its gates have been burnt out. So now, let’s rebuild the city wall and then we’ll no longer be mocked by others.” (NEH 2:17)

PSA 31:12 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB PSA 31:12 word 4

OET-LV: 12 from_all my_of_foes I_have_become a_reproach and_to_my_of_neighbours exceedingly and_a_dread to_my_of_acquaintances those_of_who_see_me in_street they_flee from_me.   (PSA_31:12)

OET-RV: 12I am forgotten like a dead person that no one thinks about any more.
 ⇔ ≈ I’m discarded like a broken pot. (PSA 31:12)

PSA 44:14 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘taunt’ OSHB PSA 44:14 word 2

OET-LV: 14 you_have_made_us a_reproach to_our_of_neighbours mockery and_derision to_those_around_of_us.   (PSA_44:14)

OET-RV: 14You made us an insult among the other nations
 ⇔ ≈ a shaking of the head among the peoples. (PSA 44:14)

PSA 69:8 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB PSA 69:8 word 4

OET-LV: 8 if/because on_you I_have_borne reproach ignominy it_has_covered face_of_my.   (PSA_69:8)

OET-RV: 8I’ve become a stranger to my siblings—
 ⇔ ≈ yes, a foreigner to my mother’s children (PSA 69:8)

PSA 69:21 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘insults’ OSHB PSA 69:21 word 1

OET-LV: 21 reproach it_has_broken heart_of_my and_I_have_become_sick and_I_waited to_show_sympathy and_there_was_not and_for_comforters and_not I_found_them.   (PSA_69:21)

OET-RV: 21They gave me poison to eat.
 ⇔ ≈ When I was thirsty, they gave me vinegar to drink. (PSA 69:21)

PSA 71:13 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘scorn’ OSHB PSA 71:13 word 6

OET-LV: 13May_they_be_ashamed may_they_come_to_an_end self_of_(of)_my those_who_accuse_of may_they_be_covered reproach and_ignominy those_who_seek_of harm_of_(of)_my.   (PSA_71:13)

OET-RV: 13Let those who are hostile to my life be put to shame and destroyed.
 ⇔ Let those who seek my hurt be covered with rebuke and dishonour. (PSA 71:13)

PSA 79:4 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘taunt’ OSHB PSA 79:4 word 2

OET-LV: 4We_have_become a_reproach to_our_of_neighbours mockery and_derision to_those_around_of_us.   (PSA_79:4)

OET-RV: 4We have become a reproach for our neighbours—
 ⇔ mocked and scorned by those around us. (PSA 79:4)

PSA 89:42 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘scorn’ OSHB PSA 89:42 word 6

OET-LV: 42 they_have_plundered_him all_of those_who_pass_by_of the_road he_has_become a_reproach to_his_of_neighbours.   (PSA_89:42)

OET-RV: 42You have given strength to his enemies;
 ⇔ ≈ You’ve made all his enemies celebrate. (PSA 89:42)

PSA 109:25 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘object_of_scorn’ OSHB PSA 109:25 word 3

OET-LV: 25And_I I_have_become a_reproach to/for_them they_see_me they_shake head_of_their.   (PSA_109:25)

OET-RV: 25I’m scorned by my accusers.
 ⇔ ≈ When they see me, they shake their heads. (PSA 109:25)

PSA 119:22 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘scorn’ OSHB PSA 119:22 word 3

OET-LV: 22Roll_away from_on_me reproach and_contempt if/because testimonies_of_your I_observe.   (PSA_119:22)

OET-RV: 22Spare me from disgrace and humiliation
 ⇔ because I’ve kept the requirements that you’ve revealed. (PSA 119:22)

PROV 18:3 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB PROV 18:3 word 8

OET-LV: 3When_comes a_wicked_person it_comes also contempt and_with shame reproach.   (PRO_18:3)

OET-RV: 3When a wicked person arrives, contempt from others also comes,
 ⇔ ≈ and when shame arrives, so does reproach. (PRO 18:3)

JER 15:15 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB JER 15:15 word 16

OET-LV: 15you you_know Oh_YHWH remember_me and_visit_me and_avenge_yourself to_me from_those_of_who_harass_me do_not to_the_length_of your_anger_of_of take_me_away know my_bearing on_you reproach.   (JER_15:15)

OET-RV: 15 (JER 15:15)

EZE 5:15 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB EZE 5:15 word 2

OET-LV: 15And_it_will_be a_reproach and_a_taunt a_warning and_a_horror to_nations which are_around_of_you when_I_bring_about on_you judgements in_anger and_in_rage and_with_rebukes_of rage I YHWH I_have_spoken.   (EZE_5:15)

OET-RV: 15So Yerushalem will become something for other people to condemn and to mock—a warning and a horror to the nations that surround you. I’ll execute judgements against you in rage and fury, and with an angry rebuke. I, Yahweh have declared that. (EZE 5:15)

EZE 22:4 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB EZE 22:4 word 17

OET-LV: 4By_your_of_blood which you_have_shed you_have_become_guilty and_by_your(pl)_of_idols which you_have_made you_have_become_unclean and_you_have_brought_near days_of_your and_you(m)_have_come to years_of_your therefore yes/correct/thus/so I_have_made_you a_reproach to_nations and_derision to/from_all/each/any/every the_lands.   (EZE_22:4)

OET-RV: 4You’ve become guilty because of the blood you’ve poured out, and you’ve become defiled by the idols you’ve made. You’ve brought your days to a close, and the end of your years has come, so I’ll allow the other nations to laugh at you and mock you. (EZE 22:4)

JOEL 2:19 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB JOEL 2:19 word 18

OET-LV: 19And_ YHWH _he_answered and_he/it_said to_his_of_people here_I am_about_to_send to/for_you(pl) DOM (the)_grain and_(the)_new_wine and_(the)_fresh_oil and_you(pl)_will_be_satisfied DOM_him/it and_not I_will_make you(pl) again a_reproach among_nations.   (JOL_2:19)

OET-RV: 19Then Yahweh answered and told his people,
 ⇔ “Listen, I’ll send you grain and new wine and oil,
 ⇔ and it’ll be enough for you all,
 ⇔ and I’ll no longer make you a country for the other nations to mock. (JOL 2:19)

ZEP 3:18 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB ZEP 3:18 word 8

OET-LV: 18those_who_are_grieved_of from_an_appointed_feast I_will_gather from_you they_were tribute on/upon_it(f) reproach.   (ZEP_3:18)

OET-RV: 18I will gather those among you who grieve so they can attend the celebrations.
 ⇔ They were taken as tribute and it was a reproach. (ZEP 3:18)

Hebrew words (7) other than חֶרְפָּה (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘scorn’

JOB 16:10בְּחֶרְפָּה (bəḩerpāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘in, scorn’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, contempt’ OSHB JOB 16:10 word 4

OET-LV: 10People_have_opened_wide on_me (in)_their_of_mouth in_scorn they_have_struck cheeks_of_my together on_me they_mass_themselves.   (JOB_16:10)

OET-RV: 10People stare at me with their mouths wide open.
 ⇔ They slap my cheek in contempt as they join together against me. (JOB 16:10)

EZE 16:31לְקַלֵּס (ləqallēş)  Lemmas=‘לְ’, ‘קָלַס’ contextual morpheme glosses=‘to, scorn’ morpheme glosses=‘because, scorned’ OSHB EZE 16:31 word 13

OET-LV: 31When_you_built mound_of_your at_the_head_of every_of road and_your_high_of_place you_made in_all open_place and_not you_were like_prostitute to_scorn the_hire.   (EZE_16:31)

OET-RV: 31You made your mounds at the top of every street and built your tall shrines in every public square, yet you weren’t like a prostitute, in the sense that you scoffed at taking payment. (EZE 16:31)

EZE 25:6שָׁאטְךָ (shāʼţəkā)  Lemmas=‘שְׁאָט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘scorn_of, your’ morpheme glosses=‘malice_of, your’ OSHB EZE 25:6 word 13

OET-LV: 6if/because thus my_master he_says YHWH because you_clapped a_hand and_you_stamped with_a_foot and_you_rejoiced in_all scorn_of_your in_the_self concerning the_land_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_25:6)

OET-RV: 6Because the master Yahweh says this: You clapped your hands and stamped your feet and celebrated with all the contempt within you against the Israeli nation, (EZE 25:6)

EZE 25:15בִּשְׁאָט (bishʼāţ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁאָט’ contextual morpheme glosses=‘with, scorn’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, malice’ OSHB EZE 25:15 word 11

OET-LV: 15thus my_master he_says YHWH because acted the_Fəlishtiy in_vengeance and_they_avenged_themselves vengeance with_scorn in_the_self to_destruction enmity_of antiquity.   (EZE_25:15)

OET-RV: 15The master Yahweh says this, ‘The Philistines have chosen hateful vengeance and have put much effort into trying to destroy Yehudah. (EZE 25:15)

EZE 36:5בִּשְׁאָט (bishʼāţ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׁאָט’ contextual morpheme glosses=‘with, scorn_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, contempt_of’ OSHB EZE 36:5 word 26

OET-LV: 5for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH if not in_the_fire_of my_jealousy_of_of I_have_spoken on the_rest_of the_nations and_on ʼEdōm of_it_of_all which they_made DOM land_of_my to/for_them into_a_possession with_joy_of every_of heart with_scorn_of self so_that pastureland_of_its becomes_(into)_spoil.   (EZE_36:5)

OET-RV: 5the master Yahweh says this: I’ve certainly spoken in the heat of my anger against the other nations, against Edom and everyone who took my land for themselves as a possession—against all those who had both celebration in their heart and disdain in their spirit as they seized my land so they could claim its pasturelands for themselves.’ (EZE 36:5)

DAN 11:18חֶרְפָּתוֹ (ḩerpātō)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘scorn_of, his’ morpheme glosses=‘insolence_of, his’ OSHB DAN 11:18 word 8

OET-LV: 18And_he_will_set his/its_faces/face to_the_coastlands and_he_will_capture many_people and_ a_commander _he_will_put_an_end_to scorn_of_his to_him/it not scorn_of_his he_will_turn_back to_him/it.   (DAN_11:18)

OET-RV: 18After that, he’ll focus on the coastlands and will capture many, but a commander will end his insolence against him—in fact he’ll cause his insolence to bounce back upon him. (DAN 11:18)

DAN 11:18חֶרְפָּתוֹ (ḩerpātō)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘scorn_of, his’ morpheme glosses=‘insolence_of, his’ OSHB DAN 11:18 word 11

OET-LV: 18And_he_will_set his/its_faces/face to_the_coastlands and_he_will_capture many_people and_ a_commander _he_will_put_an_end_to scorn_of_his to_him/it not scorn_of_his he_will_turn_back to_him/it.   (DAN_11:18)

OET-RV: 18After that, he’ll focus on the coastlands and will capture many, but a commander will end his insolence against him—in fact he’ll cause his insolence to bounce back upon him. (DAN 11:18)