Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:42 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You have given strength to his enemies;
 ⇔ ≈ You’ve made all his enemies celebrate.OET logo mark

OET-LV[fn] you_have_exalted the_right_hand_of his_foes_of_his you_have_allowed_to_rejoice all_of enemies_of_his.


89:43 Note: KJB: Ps.89.42OET logo mark

UHB43 הֲ֭רִימוֹתָ יְמִ֣ין צָרָ֑י⁠ו הִ֝שְׂמַ֗חְתָּ כָּל־אוֹיְבָֽי⁠ו׃
   (43 hₐrīmōtā yəmin ʦārāy⁠v hismaḩtā kāl-ʼōyəⱱāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 89:42 verse available

BrTrNo BrTr PSA 89:42 verse available


ULTYou have raised the right hand of his enemies;
 ⇔ you have made all his enemies rejoice.

USTYou have enabled his enemies to defeat him;
 ⇔ you have made them all happy.

BSBYou have exalted the right hand of his foes;
 ⇔ You have made all his enemies rejoice.

MSB (Same as BSB above)

OEBYou have given his foes the victory,
 ⇔ and made all his enemies glad.

WEBBEYou have exalted the right hand of his adversaries.
 ⇔ You have made all of his enemies rejoice.

WMBB (Same as above)

NET You have allowed his adversaries to be victorious,
 ⇔ and all his enemies to rejoice.

LSVYou have exalted the right hand of his adversaries,
You have caused all his enemies to rejoice.

FBVYou have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.[fn]


89:42 “Their victory”—implied.

T4TYou have enabled his enemies to defeat him;
 ⇔ you have made them all happy.

LEB  •  You have raised the right hand[fn] of his adversaries. You have made all his enemies rejoice.


89:? That is, given them victory

BBEYou have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.

MoffThou has allowed his enemies to triumph,
 ⇔ giving delight to all his foes;

JPS(89-43) Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.

ASVThou hast exalted the right hand of his adversaries;
 ⇔ Thou hast made all his enemies to rejoice.

DRANo DRA PSA 89:42 verse available

YLTThou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.

DrbyThou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:

RVThou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
   (Thou/You hast exalted the right hand of his adversaries; thou/you hast made all his enemies to rejoice. )

SLTThou didst raise up the right hand of his adversaries; thou didst cause all his enemies to rejoice.

WbstrThou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

KJB-1769Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
   (Thou/You hast set up the right hand of his adversaries; thou/you hast made all his enemies to rejoice. )

KJB-1611Thou hast set vp the right hand of his aduersaries: thou hast made all his enemies to reioyce.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThou hast exalted the ryght hande of his enemies: and made all his aduersaries to reioyce.
   (Thou/You hast exalted the right hand of his enemies: and made all his adversaries to rejoice.)

GnvaThou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
   (Thou/You hast set up the right hand of his enemies, and made all his adversaries to rejoice. )

CvdlAl they that go by, spoyle him, he is become a rebuke vnto his neghbours.
   (All they that go by, spoil him, he is become a rebuke unto his neighbours.)

WyclNo Wycl PSA 89:42 verse available

LuthEs rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
   (It rob him/it all, the pass_by; he is his neighbours a mockery been.)

ClVgNo ClVg PSA 89:42 verse available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

raised the right hand of his enemies

(Some words not found in UHB: they,have_plundered_him all/each/any/every pass_by_of road it_became scorn to,neighbors_of,his )

Here “right hand” represents power. To “raise the right hand” means that Yahweh has made his enemies strong enough to defeat God’s chosen king. (See also: translate-symaction)

BI Psa 89:42 ©