Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21

Parallel JER 15:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 15:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVyou you_know Oh_YHWH remember_me and_visit_me and_avenge to_me on_persecutors_my do_not in_length_of anger_of_your take_away_me know suffer_I for_sake_your reproach.

UHBאַתָּ֧ה יָדַ֣עְתָּ יְהוָ֗ה זָכְרֵ֤⁠נִי וּ⁠פָקְדֵ֨⁠נִי֙ וְ⁠הִנָּ֤קֶם לִ⁠י֙ מֵ⁠רֹ֣דְפַ֔⁠י אַל־לְ⁠אֶ֥רֶךְ אַפְּ⁠ךָ֖ תִּקָּחֵ֑⁠נִי דַּ֕ע שְׂאֵתִ֥⁠י עָלֶ֖י⁠ךָ חֶרְפָּֽה׃
   (ʼattāh yādaˊtā yhwh zākərē⁠nī ū⁠fāqədē⁠nī və⁠hinnāqem li⁠y mē⁠rodfa⁠y ʼal-lə⁠ʼerek ʼap⁠kā tiqqāḩē⁠nī daˊ səʼēti⁠y ˊāley⁠kā ḩerpāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYahweh, you know! Remember me and help me. Bring vengeance for me against those who persecute me.
 ⇔ You are patient, but do not allow them to take me away; know that I suffer reproach for your sake.

USTThen I said, “Yahweh, you know what is happening to me.
 ⇔ Please come and help me.
 ⇔ Punish those who are persecuting me.
 ⇔ Please do not continue to be patient with them
 ⇔ and do not allow me to die now.
 ⇔ It is for your sake that I am suffering.


BSB  ⇔ You understand, O LORD;
 ⇔ remember me and attend to me.
 ⇔ Avenge me against my persecutors.
 ⇔ In Your patience, do not take me away.
 ⇔ Know that I endure reproach for Your honor.

OEB  ⇔ O Jehovah, remember and visit me,
 ⇔ Avenge me of my tormentors;
 ⇔ Let not Thine anger tarry.
 ⇔ Bethink Thee – it is in Thy cause
 ⇔ That I have been laden with insult.

WEBBE  ⇔ LORD, you know.
 ⇔ Remember me, visit me,
 ⇔ and avenge me of my persecutors.
 ⇔ You are patient, so don’t take me away.
 ⇔ Know that for your sake I have suffered reproach.

WMBB (Same as above)

NETI said,
 ⇔ Lord, you know how I suffer.
 ⇔ Take thought of me and care for me.
 ⇔ Pay back for me those who have been persecuting me.
 ⇔ Do not be so patient with them that you allow them to kill me.
 ⇔ Be mindful of how I have put up with their insults for your sake.

LSVYou, You have known, O YHWH,
Remember me, and inspect me,
And take vengeance for me of my pursuers,
In Your long-suffering do not take me away,
Know [that] I have borne reproach for You.

FBVYou know what's happening to me, Lord. Please remember me and look after me. Punish my persecutors! Please be patient—don't let me die! You know I put up with criticism because I want to honor you.

T4TThen I said, “Yahweh, you know what is happening to me.
 ⇔ Please come and help me/take care of me►.
 ⇔ Punish those who are persecuting me/causing me to suffer►.
 ⇔ Please do not continue to be patient with them
 ⇔ and do not allow me to die now.
 ⇔ It is for your sake/because I serve you► that I am suffering.

LEB• O Yahweh, remember me, and attend to me, and take revenge for me against my persecutors[fn] •  You must take me away. •  Know that I am carrying disgrace because of you.


?:? Literally “in the length of your nose”

BBEO Lord, you have knowledge: keep me in mind and come to my help, and give their right reward to those who are attacking me; take me not away, for you are slow to be angry: see how I have undergone shame because of you from all those who make little of your word;

MoffNo Moff JER book available

JPSThou, O LORD, knowest; Remember me, and think of me, and avenge me of my persecutors; take me not away because of Thy long-suffering; know that for Thy sake I have suffered taunts.

ASVO Jehovah, thou knowest; remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered reproach.

DRAO Lord, thou knowest, remember me, and visit me, and defend me from them that persecute me, do not defend me in thy patience: know that for thy sake I have sufferred reproach.

YLTThou, Thou hast known, O Jehovah, Remember me, and inspect me, And take vengeance for me of my pursuers, In Thy long-suffering take me not away, Know — I have borne for Thee reproach.

DrbyJehovah, thou knowest: remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; in thy long-suffering take me not away: know that for thy sake I bear reproach.

RVO LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered reproach.

WbstrO LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in thy long-suffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.

KJB-1769¶ O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
   (¶ O LORD, thou/you knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy/your longsuffering: know that for thy/your sake I have suffered rebuke. )

KJB-1611¶ O LORD, thou knowest, remember me, and visit me, and reuenge me of my persecutors, take mee not away in thy long suffering: know that for thy sake I haue suffered rebuke.
   (¶ O LORD, thou/you knowest, remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors, take me not away in thy/your long suffering: know that for thy/your sake I have suffered rebuke.)

BshpsO Lorde thou knowest, therfore remember me, and visite me, reuenge me of my persecutours: take me not from this life in the tyme of thine anger, thou knowest that for thy sake I suffer rebuke.
   (O Lord thou/you knowest, therefore remember me, and visit me, revenge me of my persecutours: take me not from this life in the time of thine/your anger, thou/you knowest/know that for thy/your sake I suffer rebuke.)

GnvaO Lord, thou knowest, remember me, and visite me, and reuenge me of my persecuters: take mee not away in the continuance of thine anger: know that for thy sake I haue suffered rebuke.
   (O Lord, thou/you knowest, remember me, and visit me, and revenge me of my persecuters: take me not away in the continuance of thine/your anger: know that for thy/your sake I have suffered rebuke. )

CvdlO LORDE (sayde I then) thou knowest all thinges, therfore remembre me, ad viset me, delyuer me fro my persecuters: Receaue not my cause in yi loge wrath, yet thou knowest, that for thy sake I suffre rebuke.
   (O LORD (sayde I then) thou/you knowest/know all things, therefore remembre me, ad viset me, deliver me from my persecuters: Receaue not my cause in yi loge wrath, yet thou/you knowest, that for thy/your sake I suffer rebuke.)

WycLord, thou knowist, haue thou mynde on me, and visite me, and delyuere me fro hem that pursuen me; nyle thou take me in thi pacience, knowe thou, that Y suffride schenschipe for thee.
   (Lord, thou/you knowist, have thou/you mind on me, and visit me, and deliver me from them that pursuen me; nyle thou/you take me in thy/your patience, know thou/you, that I suffered schenschipe for thee/you.)

LuthAch, HErr, du weißt es; gedenke an uns und nimm dich unser an und räche uns an unsern Verfolgern! Nimm uns auf und verzeuch nicht deinen Zorn über sie; denn du weißt, daß wir um deinetwillen geschmähet werden.
   (Ach, LORD, you weißt es; gedenke at us/to_us/ourselves and nimm you/yourself unser at and räche us/to_us/ourselves at unsern Verfolgern! Nimm us/to_us/ourselves on and verzeuch not deinen anger above sie; because you weißt, that we/us around/by/for deinetwillen geschmähet become.)

ClVgTu scis, Domine: recordare mei, et visita me, et tuere me ab his qui persequuntur me. Noli in patientia tua suscipere me: scito quoniam sustinui propter te opprobrium.[fn]
   (Tu scis, Domine: recordare my/mine, and visita me, and tuere me away his who persequuntur me. Noli in patientia your suscipere me: scito quoniam sustinui propter you(sg) opprobrium. )


15.15 Noli in patientia tua suscipere me. Vox Christi. Quasi: Longanimis fuisti semper huic populo delinquenti, sed quia etiam contra me erexit temeritatem suam, noli jam esse longanimis. Si autem consideres tempora Dominicæ passionis et ruinæ Jerusalem, videbis, quia omnino patiens fuit. A quintodecimo anno Tiberii Cæsaris usque ad subversionem templi numerantur anni quadraginta duo. Quia spatium pœnitentiæ oportebat dari propter eos qui per apostolos erant credituri.


15.15 Noli in patientia your suscipere me. The_voice of_Christ. Quasi: Longanimis fuisti always huic to_the_people delinquenti, but because also on_the_contrary me erexit temeritatem his_own, noli yam esse longanimis. When/But_if however consideres tempora Dominicæ passionis and fall/ruins Yerusalem, videbis, because omnino patiens fuit. A quintodecimo anno Tiberii Cæsaris until to subversionem templi numerantur anni quadraginta duo. Quia spatium pœnitentiæ oportebat dari propter them who through apostolos they_were he_believesuri.

BrTrO Lord, remember me, and visit me, and vindicate me before them that persecute me; do not bear long with them; know how I have met with reproach for thy sake, from those who set at nought thy words;

BrLXXΚύριε μνήσθητί μου, καὶ ἐπίσκεψαί με, καὶ ἀθώωσόν με ἀπὸ τῶν καταδιωκόντων με, μὴ εἰς μακροθυμίαν· γνῶθι, ὡς ἔλαβον περὶ σοῦ ὀνειδισμὸν
   (Kurie mnaʸsthaʸti mou, kai episkepsai me, kai athōōson me apo tōn katadiōkontōn me, maʸ eis makrothumian; gnōthi, hōs elabon peri sou oneidismon )


TSNTyndale Study Notes:

15:10-21 Jeremiah bared his heart to God over the unjust treatment he was receiving because he was delivering the Lord’s message. In response, the Lord promised to protect and care for his prophet.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Jeremiah speaks to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) You are patient, but do not allow them to take me away

(Some words not found in UHB: you(ms) know YHWH remember,me and,visit,me and,avenge to=me on,persecutors,my not in,length_of anger_of,your take_~_away,me know suffer,I for_~_sake,your reproach )

Jeremiah is asking Yahweh not to be patient with the sins of his enemies. The phrase “take me away” refers to him being killed. Alternate translation: “Please do not continue to be patient with them and allow them to kill me” (See also: figs-euphemism)

BI Jer 15:15 ©