Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #255142

חֶרְפָּהPsa 69

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (19) of identical word form חֶרְפָּה (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘חֶרְפָּה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 4 different glosses: ‘[is]_a_reproach’, ‘a_reproach’, ‘reproach’, ‘scorn’.

GEN 34:14 contextual word gloss=‘[is]_a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB GEN 34:14 word 16

OET-LV: 14And_they_said to_them not we_are_able for_doing the_thing the_this to_give DOM sister_of_our to_a_man whom to_him/it a_foreskin if/because is_a_reproach it to/for_us.   (GEN_34:14)

OET-RV: 14stating, “Sorry, we can’t do that because it would be a disgrace in our culture to allow a man with a foreskin to marry her. (GEN 34:14)

1 SAM 11:2 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB 1 SAM 11:2 word 14

OET-LV: 2And_he/it_said to_them Nāḩāsh the_ˊAmmōnī by_this I_will_make to/for_you(pl) by_gouging_out to/for_you(pl) every_of eye_of the_right_side and_I_will_make_it a_reproach on all_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_11:2)

OET-RV: 2Yes, I’ll make an treaty with you,” Nahash replied, “by gouging out all of your right eyes in order to shame all Yisrael.” (SA1 11:2)

1 SAM 17:26 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB 1 SAM 17:26 word 17

OET-LV: 26And_ Dāvid _he/it_said to the_men who_were_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_he_will_remove reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who is_the_Philistine (the)_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines_of god living.   (SA1_17:26)

OET-RV: 26“What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Yisrael’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?” (SA1 17:26)

NEH 2:17 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB NEH 2:17 word 23

OET-LV: 17And_I_said to_them you(pl) are_seeing the_trouble which we are_in_it (cmp) Yərūshālam/(Jerusalem) is_desolate and_its_of_gates they_have_been_burnt with_fire come and_let_us_rebuild DOM the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not we_will_be again a_reproach.   (NEH_2:17)

OET-RV: 17So now I told them, “You call all see the desperate situation that we’re in: Yerushalem is in ruins and its gates have been burnt out. So now, let’s rebuild the city wall and then we’ll no longer be mocked by others.” (NEH 2:17)

PSA 31:12 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB PSA 31:12 word 4

OET-LV: 12 from_all my_of_foes I_have_become a_reproach and_to_my_of_neighbours exceedingly and_a_dread to_my_of_acquaintances those_of_who_see_me in_street they_flee from_me.   (PSA_31:12)

OET-RV: 12I am forgotten like a dead person that no one thinks about any more.
 ⇔ ≈ I’m discarded like a broken pot. (PSA 31:12)

PSA 44:14 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘taunt’ OSHB PSA 44:14 word 2

OET-LV: 14 you_have_made_us a_reproach to_our_of_neighbours mockery and_derision to_those_around_of_us.   (PSA_44:14)

OET-RV: 14You made us an insult among the other nations
 ⇔ ≈ a shaking of the head among the peoples. (PSA 44:14)

PSA 69:8 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB PSA 69:8 word 4

OET-LV: 8 if/because on_you I_have_borne reproach ignominy it_has_covered face_of_my.   (PSA_69:8)

OET-RV: 8I’ve become a stranger to my siblings—
 ⇔ ≈ yes, a foreigner to my mother’s children (PSA 69:8)

PSA 71:13 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘scorn’ OSHB PSA 71:13 word 6

OET-LV: 13May_they_be_ashamed may_they_come_to_an_end self_of_(of)_my those_who_accuse_of may_they_be_covered reproach and_ignominy those_who_seek_of harm_of_(of)_my.   (PSA_71:13)

OET-RV: 13Let those who are hostile to my life be put to shame and destroyed.
 ⇔ Let those who seek my hurt be covered with rebuke and dishonour. (PSA 71:13)

PSA 79:4 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘taunt’ OSHB PSA 79:4 word 2

OET-LV: 4We_have_become a_reproach to_our_of_neighbours mockery and_derision to_those_around_of_us.   (PSA_79:4)

OET-RV: 4We have become a reproach for our neighbours—
 ⇔ mocked and scorned by those around us. (PSA 79:4)

PSA 89:42 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘scorn’ OSHB PSA 89:42 word 6

OET-LV: 42 they_have_plundered_him all_of those_who_pass_by_of the_road he_has_become a_reproach to_his_of_neighbours.   (PSA_89:42)

OET-RV: 42You have given strength to his enemies;
 ⇔ ≈ You’ve made all his enemies celebrate. (PSA 89:42)

PSA 109:25 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘object_of_scorn’ OSHB PSA 109:25 word 3

OET-LV: 25And_I I_have_become a_reproach to/for_them they_see_me they_shake head_of_their.   (PSA_109:25)

OET-RV: 25I’m scorned by my accusers.
 ⇔ ≈ When they see me, they shake their heads. (PSA 109:25)

PSA 119:22 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘scorn’ OSHB PSA 119:22 word 3

OET-LV: 22Roll_away from_on_me reproach and_contempt if/because testimonies_of_your I_observe.   (PSA_119:22)

OET-RV: 22Spare me from disgrace and humiliation
 ⇔ because I’ve kept the requirements that you’ve revealed. (PSA 119:22)

PROV 18:3 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB PROV 18:3 word 8

OET-LV: 3When_comes a_wicked_person it_comes also contempt and_with shame reproach.   (PRO_18:3)

OET-RV: 3When a wicked person arrives, contempt from others also comes,
 ⇔ ≈ and when shame arrives, so does reproach. (PRO 18:3)

JER 15:15 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB JER 15:15 word 16

OET-LV: 15you you_know Oh_YHWH remember_me and_visit_me and_avenge_yourself to_me from_those_of_who_harass_me do_not to_the_length_of your_anger_of_of take_me_away know my_bearing on_you reproach.   (JER_15:15)

OET-RV: 15 (JER 15:15)

JER 51:51 contextual word gloss=‘scorn’ word gloss=‘insults’ OSHB JER 51:51 word 4

OET-LV: 51We_are_ashamed if/because we_have_heard scorn ignominy it_has_covered faces_of_our if/because they_have_gone strangers to the_holy_places_of the_house_of YHWH.   (JER_51:51)

OET-RV: 51 (JER 51:51)

EZE 5:15 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB EZE 5:15 word 2

OET-LV: 15And_it_will_be a_reproach and_a_taunt a_warning and_a_horror to_nations which are_around_of_you when_I_bring_about on_you judgements in_anger and_in_rage and_with_rebukes_of rage I YHWH I_have_spoken.   (EZE_5:15)

OET-RV: 15So Yerushalem will become something for other people to condemn and to mock—a warning and a horror to the nations that surround you. I’ll execute judgements against you in rage and fury, and with an angry rebuke. I, Yahweh have declared that. (EZE 5:15)

EZE 22:4 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB EZE 22:4 word 17

OET-LV: 4By_your_of_blood which you_have_shed you_have_become_guilty and_by_your(pl)_of_idols which you_have_made you_have_become_unclean and_you_have_brought_near days_of_your and_you(m)_have_come to years_of_your therefore yes/correct/thus/so I_have_made_you a_reproach to_nations and_derision to/from_all/each/any/every the_lands.   (EZE_22:4)

OET-RV: 4You’ve become guilty because of the blood you’ve poured out, and you’ve become defiled by the idols you’ve made. You’ve brought your days to a close, and the end of your years has come, so I’ll allow the other nations to laugh at you and mock you. (EZE 22:4)

JOEL 2:19 contextual word gloss=‘a_reproach’ word gloss=‘disgrace’ OSHB JOEL 2:19 word 18

OET-LV: 19And_ YHWH _he_answered and_he/it_said to_his_of_people here_I am_about_to_send to/for_you(pl) DOM (the)_grain and_(the)_new_wine and_(the)_fresh_oil and_you(pl)_will_be_satisfied DOM_him/it and_not I_will_make you(pl) again a_reproach among_nations.   (JOL_2:19)

OET-RV: 19Then Yahweh answered and told his people,
 ⇔ “Listen, I’ll send you grain and new wine and oil,
 ⇔ and it’ll be enough for you all,
 ⇔ and I’ll no longer make you a country for the other nations to mock. (JOL 2:19)

ZEP 3:18 contextual word gloss=‘reproach’ word gloss=‘reproach’ OSHB ZEP 3:18 word 8

OET-LV: 18those_who_are_grieved_of from_an_appointed_feast I_will_gather from_you they_were tribute on/upon_it(f) reproach.   (ZEP_3:18)

OET-RV: 18I will gather those among you who grieve so they can attend the celebrations.
 ⇔ They were taken as tribute and it was a reproach. (ZEP 3:18)

Hebrew words (48) other than חֶרְפָּה (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘reproach’

Have 48 other words with 10 lemmas altogether (Lemma=‘חֶרְפָּה’, Lemma=‘חָרַף’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶרְפָּה’, Lemmas=‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’, Lemmas=‘מִן’, ‘חֶרְפָּה’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֶרְפָּה’, Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘חָרַף’, ‘הוּא’)

GEN 30:23חֶרְפָּתִי (ḩerpātī)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, my’ morpheme glosses=‘disgrace_of, my’ OSHB GEN 30:23 word 8

OET-LV: 23And_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said god he_has_removed DOM reproach_of_my.   (GEN_30:23)

OET-RV: 23so she got pregnant and produced a son, and said, “God has taken away my disgrace.” (GEN 30:23)

JOS 5:9חֶרְפַּת (ḩerpat)  Lemma=‘חֶרְפָּה’ contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB JOS 5:9 word 8

OET-LV: 9and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa the_day I_have_rolled_away DOM the_reproach_of Miʦrayim/(Egypt) from_on_you(pl) and_he/it_called the_name_of the_place (the)_that Gilgāl until the_day (the)_this.   (JOS_5:9)

OET-RV: 9Then Yahweh told Yehoshua, “Today I’ve rolled away the disgrace of Egypt from you,” and that place is named Gilgal until this day. (JOS 5:9)

2 SAM 13:13חֶרְפָּתִי (ḩerpātī)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, my’ morpheme glosses=‘disgrace_of, my’ OSHB 2 SAM 13:13 word 5

OET-LV: 13And_I where will_I_bring DOM reproach_of_my and_you(ms) you_will_be like_one of_the_fools in_Yisrāʼēl/(Israel) and_now speak please to the_king if/because not he_will_withhold_me from_you.   (SA2_13:13)

OET-RV: 13Where could I hide my shame? And you—you’d be considered a godless fool in Yisrael. Just speak to the king because he’d give me to you to marry.” (SA2 13:13)

NEH 3:36חֶרְפָּתָם (ḩerpātām)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, their’ morpheme glosses=‘insults_of, their’ OSHB NEH 3:36 word 7

OET-LV: 36 hear our_god_of_Oh if/because we_are contempt and_return reproach_of_their to head_of_their_own and_give_them to_plunder in_land captivity.   (NEH_3:36)

NEH 5:9מֵחֶרְפַּת (mēḩerpat)  Lemmas=‘מִן’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘from, the_reproach_of’ morpheme glosses=‘prevent, reproach_of’ OSHB NEH 5:9 word 12

OET-LV: 9and_I_said not is_good the_thing which you(pl) are_doing am_not in_the_fear_of our_god_of_of are_you(pl)_walking from_the_reproach_of the_nations enemies_of_our.   (NEH_5:9)

OET-RV: 9“It’s not good what you’re doing,” I continued. “Shouldn’t you all respect and obey our god, because otherwise we’ll be despised by the other nations, our enemies. (NEH 5:9)

NEH 6:13יְחָרְפוּנִי (yəḩārəfūnī)  Lemmas=‘חָרַף’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, may_reproach_me’ morpheme glosses=‘taunt, me’ OSHB NEH 6:13 word 14

OET-LV: 13So_that was_hired he so_that I_may_be_afraid and_I_may_act thus and_I_will_sin and_it_was to/for_them (into)_a_name bad so_that they_may_reproach_me.   (NEH_6:13)

OET-RV: 13They must have hired him so that I’d be afraid and take that advice and sin. Then they could have ruined my reputation and discredited me. (NEH 6:13)

PSA 15:3וְחֶרְפָּה (vəḩerpāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, reproach’ morpheme glosses=‘and, reproach’ OSHB PSA 15:3 word 9

OET-LV: 3Not he_takes_slander on tongue_of_his not he_does to_his_of_neighbour evil and_reproach not he_lifts_up on his_of_kinsman.   (PSA_15:3)

OET-RV: 3Those who don’t use their tongues to slander others.
 ⇔ Those who don’t harm others,
 ⇔ and who don’t insult their neighbours. (PSA 15:3)

PSA 22:7חֶרְפַּת (ḩerpat)  Lemma=‘חֶרְפָּה’ contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘scorned_of’ OSHB PSA 22:7 word 5

OET-LV: 7 and_I am_a_worm and_not a_man a_reproach_of humankind and_despised_of a_people.   (PSA_22:7)

OET-RV: 7Everyone who sees me, taunts me.
 ⇔ ≈ They make faces at me.
 ⇔ ≈ They shake their heads at me. (PSA 22:7)

PSA 39:9חֶרְפַּת (ḩerpat)  Lemma=‘חֶרְפָּה’ contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘scorn_of’ OSHB PSA 39:9 word 4

OET-LV: 9 from_all transgressions_of_my deliver_me a_reproach_of the_foolish do_not make_me.   (PSA_39:9)

OET-RV: 9I can’t speak and can’t even open my mouth,
 ⇔ because it’s you who has done it. (PSA 39:9)

PSA 57:4חֵרֵף (ḩērēf)  Lemma=‘חָרַף’ contextual word gloss=‘he_will_reproach’ word gloss=‘put_to_shame’ OSHB PSA 57:4 word 4

OET-LV: 4 he_will_send from_heaven and_he_will_save_me he_will_reproach the_of_one_who_tramples_on_me Şelāh god he_will_send loyalty_of_his_covenant and_his_of_faithfulness.   (PSA_57:4)

OET-RV: 4My life is among lions.
 ⇔ ≈ I’m among those who are ready to devour me.
 ⇔ I’m among people whose teeth are spears and arrows,
 ⇔ ≈ and whose tongues are sharp swords. (PSA 57:4)

PSA 69:10חוֹרְפֶיךָ (ḩōrəfeykā)  Lemmas=‘חָרַף’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, [those_who]_reproach_you’ morpheme glosses=‘insult_of, you’ OSHB PSA 69:10 word 6

OET-LV: 10 if/because the_zeal_of your_house_of_of it_has_consumed_me and_the_reproaches_of those_who_reproach_you they_have_fallen on_me.   (PSA_69:10)

OET-RV: 10When I wept and chose not to eat,
 ⇔ they insulted me. (PSA 69:10)

PSA 69:11לַחֲרָפוֹת (laḩₐrāfōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘(into), reproach(es)’ morpheme glosses=‘of, reproach’ OSHB PSA 69:11 word 5

OET-LV: 11 and_I_wept with_fasting self_of_my and_it_became (into)_reproach(es) to_me.   (PSA_69:11)

OET-RV: 11When I put on rough sackcloth,
 ⇔ they just turned me into a joke. (PSA 69:11)

PSA 69:20חֶרְפָּתִי (ḩerpātī)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, my’ morpheme glosses=‘reproach_of, I’ OSHB PSA 69:20 word 3

OET-LV: 20 you you_know reproach_of_my and_my_of_shame and_my_of_ignominy are_before_you all_of my_of_foes.   (PSA_69:20)

OET-RV: 20Their insults have broken my heart—I’m full of heaviness.
 ⇔ I looked for someone to take pity, but no one was there.
 ⇔ ≈ I looked for someone to encourage me, but I didn’t find anyone. (PSA 69:20)

PSA 74:22חֶרְפָּתְךָ (ḩerpātəkā)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, your’ morpheme glosses=‘scoff_of, you’ OSHB PSA 74:22 word 6

OET-LV: 22Arise Oh_god conduct case_of_your remember reproach_of_your from a_fool all_of the_day.   (PSA_74:22)

OET-RV: 22Take action, God; defend your own honour.
 ⇔ Take notice of how fools insult you all day long. (PSA 74:22)

PSA 78:66חֶרְפַּת (ḩerpat)  Lemma=‘חֶרְפָּה’ contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB PSA 78:66 word 4

OET-LV: 66And_he_struck foes_of_his backwards a_reproach_of perpetuity he_gave to_them.   (PSA_78:66)

OET-RV: 66He drove his opponents back.
 ⇔ He put them to perpetual shame. (PSA 78:66)

PSA 79:12חֶרְפָּתָם (ḩerpātām)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, their’ morpheme glosses=‘reproach_of, their’ OSHB PSA 79:12 word 6

OET-LV: 12And_repay to_our_of_neighbours sevenfold into bosom_of_their reproach_of_their which they_reproached_you my_master.   (PSA_79:12)

OET-RV: 12Pay back seven times as much into the laps of our neighbouring countries
 ⇔ as repayment for the insults with which they have insulted you, Lord. (PSA 79:12)

PSA 89:51חֶרְפַּת (ḩerpat)  Lemma=‘חֶרְפָּה’ contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘mocked_of’ OSHB PSA 89:51 word 3

OET-LV: 51 remember my_master the_reproach_of your_servants my_bearing in_my_of_bosom all_of many peoples.   (PSA_89:51)

OET-RV: 51Your enemies hurl insults, Yahweh.
 ⇔ They mock the footsteps of your anointed one. (PSA 89:51)

PSA 119:39חֶרְפָּתִי (ḩerpātī)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, my’ morpheme glosses=‘disgrace_of, my’ OSHB PSA 119:39 word 2

OET-LV: 39Take_away reproach_of_my which I_am_afraid_of if/because judgements_of_your are_good.   (PSA_119:39)

OET-RV: 39Help me to be able to avoid the disgrace that I dread,
 ⇔ because your judgements are good. (PSA 119:39)

PROV 6:33וְחֶרְפָּתוֹ (vəḩerpātō)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, reproach’ morpheme glosses=‘and, disgrace_of, his’ OSHB PROV 6:33 word 4

OET-LV: 33A_wound and_shame he_will_find and_his_of_reproach not it_will_be_wiped_away.   (PRO_6:33)

OET-RV: 33They’ll discover pain and dishonour,
 ⇔ and their shame will never be wiped away, (PRO 6:33)

ISA 4:1חֶרְפָּתֵנוּ (ḩerpātēnū)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, our’ morpheme glosses=‘disgrace_of, our’ OSHB ISA 4:1 word 18

OET-LV: 4And_they_will_take_hold seven women on_a_man one in_the_day (the)_that food_of_our_own to_say we_will_eat and_our_own_of_clothing we_will_wear only name_of_your let_it_be_called on_us remove reproach_of_our.   (ISA_4:1)

OET-RV: 4When that happens, seven women will take hold of one man, saying,
 ⇔ ‘We’ll eat our food and wear our clothes.
 ⇔ Just let us marry you so we can take your name
 ⇔ to remove our shame.’ (ISA 4:1)

ISA 25:8וְחֶרְפַּת (vəḩerpat)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_reproach_of’ morpheme glosses=‘and, disgrace_of’ OSHB ISA 25:8 word 11

OET-LV: 8He_will_swallow_up (the)_death to_perpetuity my_master and_he_will_wipe_away YHWH tear[s] from_under every_of face and_the_reproach_of his_people_of_of he_will_remove from_under all_of the_earth/land if/because YHWH he_has_spoken.   (ISA_25:8)

OET-RV: 8 (ISA 25:8)

ISA 30:5לְחֶרְפָּה (ləḩerpāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘for, reproach’ morpheme glosses=‘for, disgrace’ OSHB ISA 30:5 word 15

OET-LV: 5Everyone he_will_be_ashamed on a_people which_not they_will_confer_profit to_them not for_help and_not to_confer_profit if/because for_shame and_also for_reproach.   (ISA_30:5)

OET-RV: 5 (ISA 30:5)

ISA 47:3חֶרְפָּתֵךְ (ḩerpātēk)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, your’ morpheme glosses=‘shame_of, your’ OSHB ISA 47:3 word 5

OET-LV: 3nakedness_of_your Let_it_be_uncovered also reproach_of_your let_it_be_visible vengeance I_will_take and_not I_will_meet anyone.   (ISA_47:3)

OET-RV: 3
 ⇔  (ISA 47:3)

ISA 51:7חֶרְפַּת (ḩerpat)  Lemma=‘חֶרְפָּה’ contextual word gloss=‘[the]_reproach_of’ word gloss=‘reproach_of’ OSHB ISA 51:7 word 10

OET-LV: 7listen to_me Oh_you(pl)_who_know_of (of)_righteousness a_people law_of_which_my is_in_their_of_heart do_not fear the_reproach_of humankind and_from_their_reviling_of_words/messages do_not be_dismayed.   (ISA_51:7)

OET-RV:  ⇔  7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:7)

ISA 54:4וְחֶרְפַּת (vəḩerpat)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_reproach_of’ morpheme glosses=‘and, disgrace_of’ OSHB ISA 54:4 word 15

OET-LV: 4Do_not be_afraid if/because not you_will_be_put_to_shame and_do_not be_ashamed if/because not you_will_display_shame if/because the_shame_of your_youth(s)_of_of you_will_forget and_the_reproach_of your(pl)_widowhood_of_of not you_will_remember again.   (ISA_54:4)

OET-RV:  ⇔  4
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:4)

JER 6:10לְחֶרְפָּה (ləḩerpāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, reproach’ morpheme glosses=‘as, object_of_scorn’ OSHB JER 6:10 word 17

OET-LV: 10To whom will_I_speak and_will_I_warn so_that_they_may_listen there is_uncircumcised ear_of_their and_not they_are_able to_pay_attention there the_message_of YHWH it_has_become to/for_them (into)_a_reproach not they_delight in_him/it.   (JER_6:10)

OET-RV: 10 (JER 6:10)

JER 20:8לְחֶרְפָּה (ləḩerpāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, reproach’ morpheme glosses=‘for, reproach’ OSHB JER 20:8 word 13

OET-LV: 8If/because from_sufficiency I_speak I_cry_out violence and_havoc I_proclaim if/because the_message_of it_has_become of_YHWH to_me (into)_a_reproach and_(into)_derision all_of the_day.   (JER_20:8)

OET-RV:  ⇔  8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:8)

JER 23:40חֶרְפַּת (ḩerpat)  Lemma=‘חֶרְפָּה’ contextual word gloss=‘a_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB JER 23:40 word 3

OET-LV: 40And_I_will_put on_you(pl) a_reproach_of perpetuity and_shame_of perpetuity which not it_will_be_forgotten.   (JER_23:40)

OET-RV: 40 (JER 23:40)

JER 24:9לְחֶרְפָּה (ləḩerpāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘into, a_reproach’ morpheme glosses=‘as, disgrace’ OSHB JER 24:9 word 7

OET-LV: 9And_I_will_make_them mmm into to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land into_a_reproach and_into_a_byword into_a_taunt and_into_a_curse in_all the_places where I_will_banish_them there.   (JER_24:9)

OET-RV: 9 (JER 24:9)

JER 29:18וּלְחֶרְפָּה (ūləḩerpāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, into, a_reproach’ morpheme glosses=‘and, as, reproach’ OSHB JER 29:18 word 14

OET-LV: 18And_I_will_pursue after_them with_sword with_famine and_with_pestilence and_I_will_make_them mmm to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land into_a_curse and_into_a_waste and_into_a_hissing and_into_a_reproach in_all the_nations where I_have_banished_them there.   (JER_29:18)

OET-RV: 18 (JER 29:18)

JER 31:19חֶרְפַּת (ḩerpat)  Lemma=‘חֶרְפָּה’ contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB JER 31:19 word 15

OET-LV: 19If/because after I_turned_away I_repented and_after I_was_instructed I_slapped on a_thigh I_was_ashamed and_also I_was_humiliated if/because I_bore the_reproach_of my_youth(s)_of_of.   (JER_31:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:19)

JER 42:18וּלְחֶרְפָּה (ūləḩerpāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘and_(into), a, reproach’ morpheme glosses=‘and, as, disgrace’ OSHB JER 42:18 word 25

OET-LV: 18if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as anger_of_my it_was_poured_out and_my_of_rage on of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitants_of so rage_of_my it_will_pour_out on_you(pl) when_you_go Miʦrayim/(Egypt) and_you(pl)_will_be (into)_an_curse and_(into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach and_not you(pl)_will_see again DOM the_place (the)_this.   (JER_42:18)

OET-RV: 18 (JER 42:18)

JER 44:8וּלְחֶרְפָּה (ūləḩerpāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘and_(into), a, reproach’ morpheme glosses=‘and, as, reproach’ OSHB JER 44:8 word 20

OET-LV: 8By_provoking_me_to_anger by_the_works_of your_two’s_hands_of_of by_making_smoke to_gods other in_land of_Miʦrayim/(Egypt) where you(pl) have_come to_sojourn there so_as to_cut_off to/for_you(pl) and_so_as you_to_become (into)_a_curse and_(into)_a_reproach among_all_of the_nations_of the_earth/land.   (JER_44:8)

OET-RV: 8 (JER 44:8)

JER 44:12וּלְחֶרְפָּה (ūləḩerpāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘and_(into), a, reproach’ morpheme glosses=‘and, as, disgrace’ OSHB JER 44:12 word 31

OET-LV: 12And_I_will_take_away DOM the_remnant_of Yəhūdāh who they_set faces_of_their to_go the_land_of Miʦrayim to_sojourn there and_ everyone _they_will_meet_their_end in_land of_Miʦrayim/(Egypt) they_will_fall by_sword by_famine they_will_meet_their_end from_the_small and_unto the_great by_sword and_by_famine they_will_die and_they_will_be (into)_an_curse (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach.   (JER_44:12)

OET-RV: 12 (JER 44:12)

JER 49:13לְחֶרְפָּה (ləḩerpāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, reproach’ morpheme glosses=‘as, disgrace’ OSHB JER 49:13 word 8

OET-LV: 13If/because by_myself I_swear the_utterance_of YHWH if/because_that (into)_a_waste (into)_a_reproach (into)_a_desolation and_(into)_a_curse Bāʦərāh it_will_become and_all cities_of_its they_will_become (into)_ruins_of perpetuity.   (JER_49:13)

OET-RV: 13 (JER 49:13)

LAM 3:30בְּחֶרְפָּה (bəḩerpāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘with, reproach’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, disgrace’ OSHB LAM 3:30 word 5

OET-LV: 30Let_him_give to_the_of_one_who_strikes_him a_cheek let_him_be_sated with_reproach.   (LAM_3:30)

OET-RV: 30Let him offer his cheek to the person striking him.
 ⇔ Let him be filled with shame. (LAM 3:30)

LAM 3:61חֶרְפָּתָם (ḩerpātām)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, their’ morpheme glosses=‘insults_of, their’ OSHB LAM 3:61 word 2

OET-LV: 61you_have_heard reproach_of_their Oh_YHWH all_of plans_of_their on_me.   (LAM_3:61)

OET-RV: 61You’ve heard their scorn, Yahweh
 ⇔ all their plots against me. (LAM 3:61)

LAM 5:1חֶרְפָּתֵנוּ (ḩerpātēnū)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, our’ morpheme glosses=‘disgrace_of, our’ OSHB LAM 5:1 word 9

OET-LV: 5remember Oh_YHWH what has_it_happened to/for_us wwww and_see DOM reproach_of_our.   (LAM_5:1)

OET-RV: 5Yahweh, take notice of what’s happened to us.
 ⇔ Look and see our disgrace. (LAM 5:1)

EZE 5:14וּלְחֶרְפָּה (ūləḩerpāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, into, a_reproach’ morpheme glosses=‘and, into, disgrace’ OSHB EZE 5:14 word 3

OET-LV: 14And_I_will_make_you into_a_ruin and_into_a_reproach among_nations which are_around_of_you to_the_eyes_of every_of one_who_passes_by.   (EZE_5:14)

OET-RV: 14I’ll make you into a city of ruins so that those from other nations will mock you as they pass by. (EZE 5:14)

EZE 16:57חֶרְפַּת (ḩerpat)  Lemma=‘חֶרְפָּה’ contextual word gloss=‘of_the_reproach_of’ word gloss=‘scorned_of’ OSHB EZE 16:57 word 6

OET-LV: 57Before it_was_uncovered wickedness_of_your like the_time_of the_reproach_of the_daughters_of ʼArām and_all around_of_it the_daughters_of the_Fəlishtiy who_despise you from_round_about.   (EZE_16:57)

OET-RV: 57before your wickedness was revealed. But now you’re an object of scorn to the daughters of Aram (Syria) and to all the daughters of the Philistines around her. People all around despise you. (EZE 16:57)

EZE 21:33חֶרְפָּתָם (ḩerpātām)  Lemmas=‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘reproach_of, their’ morpheme glosses=‘reproach_of, their’ OSHB EZE 21:33 word 14

OET-LV: 33 and_you(ms) Oh_son_of humankind prophesy and_you_will_say thus my_master he_says YHWH concerning the_people_of ˊAmmōn and_near/to reproach_of_their and_you_will_say a_sword a_sword is_drawn for_slaughter it_is_polished to_contain on_account_of lightning.   (EZE_21:33)

EZE 36:15וְחֶרְפַּת (vəḩerpat)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], reproach_of’ morpheme glosses=‘and, disgrace_of’ OSHB EZE 36:15 word 7

OET-LV: 15And_not I_will_make_heard to_you again the_insult[s]_of the_nations and_the_reproach_of peoples not you_will_bear again and_your_of_nations not you_will_cause_to_stumble again the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_36:15)

OET-RV: 15I won’t allow you to hear the insults from the other nations any longer—you’ll no longer have to bear the people groups shaming you, and you won’t cause your nation to stumble. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 36:15)

EZE 36:30חֶרְפַּת (ḩerpat)  Lemma=‘חֶרְפָּה’ contextual word gloss=‘[the]_reproach_of’ word gloss=‘disgrace_of’ OSHB EZE 36:30 word 12

OET-LV: 30And_I_will_increase DOM the_fruit_of the_tree and_the_produce_of the_field so_that that not you(pl)_may_receive again the_reproach_of famine among_nations.   (EZE_36:30)

OET-RV: 30I’ll multiply the fruit on the trees and the produce from the soil so that you’ll no longer be shamed by other nations seeing you suffering famine. (EZE 36:30)

DAN 9:16לְחֶרְפָּה (ləḩerpāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘[have, become]_(into)_a_reproach’ morpheme glosses=‘made, disgrace’ OSHB DAN 9:16 word 18

OET-LV: 16My_master according_to_all_of righteousness(es)_of_your may_it_turn_back please anger_of_your and_your_of_rage from_your_of_city Yərūshālam/(Jerusalem) the_mountain_of your_holiness_of_of if/because by_our_of_sins and_by_the_iniquities_of our_ancestors_of_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_your_of_people have_become_(into)_a_reproach to/from_all/each/any/every around_of_us.   (DAN_9:16)

OET-RV: 16My master, because you always do what is right, turn your anger from your city Yerushalem—your holy mountain, because Yerushalem and your people have become an object of scorn to all those around us due to our own sins, as well as those of our predecessors. (DAN 9:16)

HOS 12:15וְחֶרְפָּתוֹ (vəḩerpātō)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֶרְפָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, reproach’ morpheme glosses=‘and, insults_of, his’ OSHB HOS 12:15 word 7

OET-LV: 15 ʼEfrayim he_has_provoked_to_anger bitterness(es) and_his_of_blood(s) on/upon/above_him/it he_will_leave and_his_of_reproach he_will_repay to_him/it master(s)_of_his.   (HOS_12:15)

JOEL 2:17לְחֶרְפָּה (ləḩerpāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘into, a_reproach’ morpheme glosses=‘to, reproach’ OSHB JOEL 2:17 word 16

OET-LV: 17Between the_porch and_the_altar let_them_weep the_priests (of)_YHWH who_serve_of and_let_them_say have_compassion Oh_YHWH on people_of_your and_do_not make inheritance_of_your into_a_reproach to_mock on_them nations to/for_what will_people_say among_peoples where god_of_is_their.   (JOL_2:17)

OET-RV: 17Let Yahweh’s servants the priests weep between the porch and the altar.
 ⇔ And let them say, “Have pity upon your people, Yahweh,
 ⇔ and don’t allow others to mock the people that you inherited,
 ⇔ and then other nations to rule over them.
 ⇔ Why should the other nations ask, ‘Where is their god?’ ” (JOL 2:17)

MIC 6:16וְחֶרְפַּת (vəḩerpat)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֶרְפָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_reproach_of’ morpheme glosses=‘and, scorn_of’ OSHB MIC 6:16 word 16

OET-LV: 16And_it_has_been_kept the_regulations_of ˊĀmə and_all/each/any/every (the)_deed_of the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_you(pl)_have_walked in_their_of_schemes so_as I_to_make you into_a_horror and_its_of_inhabitants into_hissing and_the_reproach_of my_people_of_of you(pl)_will_bear.   (MIC_6:16)

OET-RV: 16As a city, you’ve kept the regulations made by King Omri,
 ⇔ ≈ and behaved similarly to Ahab’s evil descendants.
 ⇔ You walk by their advice, so I’ll make you into a ruin.
 ⇔ People will hiss at your inhabitants,
 ⇔ and my people will mock you.” (MIC 6:16)

ZEP 2:8חֶרְפַּת (ḩerpat)  Lemma=‘חֶרְפָּה’ contextual word gloss=‘the_reproach_of’ word gloss=‘taunting_of’ OSHB ZEP 2:8 word 2

OET-LV: 8I_have_heard the_reproach_of Mōʼāⱱ and_the_reviling_words/messages_of the_people_of ˊAmmōn who they_have_reproached DOM people_of_my and_they_have_magnified_themselves on territory_of_their.   (ZEP_2:8)

OET-RV:  ⇔  8I’ve heard Moav’s mocking
 ⇔ ≈ and the Ammonites’ insults.
 ⇔ They’ve insulted my people
 ⇔ and built up their forces against their border. (ZEP 2:8)