Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 25 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel EZE 25:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 25:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVif/because thus he_says my_master YHWH because clapped_you a_hand and_stamped_your in/on/at/with_feet and_rejoiced in_all malice_your in/on/at/with_soul concerning the_land of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBכִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה יַ֚עַן מַחְאֲ⁠ךָ֣ יָ֔ד וְ⁠רַקְעֲ⁠ךָ֖ בְּ⁠רָ֑גֶל וַ⁠תִּשְׂמַ֤ח בְּ⁠כָל־שָֽׁאטְ⁠ךָ֙ בְּ⁠נֶ֔פֶשׁ אֶל־אַדְמַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃
   (kiy koh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih yaˊan maḩʼₐ⁠kā yād və⁠raqˊₐ⁠kā bə⁠rāgel va⁠ttismaḩ bə⁠kāl-shāʼţə⁠kā bə⁠nefesh ʼel-ʼadmat yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιότι τάδε λέγει Κύριος, ἀνθʼ ὧν ἐκρότησας τὴν χεῖρά σου, καὶ ἐψόφησας τῷ ποδί σου, καὶ ἐπέχαρας ἐκ ψυχῆς σου ἐπὶ τὴν γῆν τοῦ Ἰσραὴλ,
   (Dioti tade legei Kurios, anthʼ hōn ekrotaʸsas taʸn ⱪeira sou, kai epsofaʸsas tōi podi sou, kai epeⱪaras ek psuⱪaʸs sou epi taʸn gaʸn tou Israaʸl, )

BrTrFor thus saith the Lord; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with thy foot, and heartily rejoiced against the land of Israel;

ULTFor the Lord Yahweh says this: You have clapped your hands and stamped your feet, and rejoiced with all the contempt within you against the land of Israel.

USTThis is what I, Yahweh the Lord, say: You clapped your hands joyfully and stomped your feet, and laughed because you despised the people in the land of Israel.

BSB  § For this is what the Lord GOD says: ‘Because you clapped your hands and stomped your feet and rejoiced over the land of Israel with a heart full of contempt,


OEBThus saith Jehovah, "Because thou didst clap thy hands and stamp thy feet, and didst rejoice maliciously over the land of Israel;

WEBBEFor the Lord GOD says: “Because you have clapped your hands, stamped with the feet, and rejoiced with all the contempt of your soul against the land of Israel,

WMBBFor the Lord GOD says: “Because you have clapped your hands, stamped with the feet, and rejoiced with all the contempt of your soul against Eretz-Israel,

NETFor this is what the sovereign Lord says: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced with intense scorn over the land of Israel,

LSVFor thus said Lord YHWH: Because of your clapping the hand,
And of your stamping with the foot,
And you rejoice with all your despite in soul
Against the ground of Israel,

FBVFor this is what the Lord God says: Because you clapped your hands and stamped your feet in a celebration of hate over what happened to Israel,

T4TThis is what I, Yahweh the Lord, say: “You clapped your handsjoyfully and stomped your feet, and laughed because you despised the people in the land of Israel.

LEBFor thus says the Lord Yahweh: “Because of clapping your hand and stamping with your foot, and because you rejoiced in[fn] yourself with all of your malice over the land of Israel,


25:6 Or “to”

BBEFor the Lord has said, Because you have made sounds of joy with your hands, stamping your feet, and have been glad, putting shame with all your soul on the land of Israel;

MoffNo Moff EZE book available

JPSFor thus saith the Lord GOD: Because thou hast clapped thy hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the disdain of thy soul against the land of Israel;

ASVFor thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped thy hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel;

DRAFor thus saith the Lord God: Because thou hast clapped thy hands and stamped with thy foot, and hast rejoiced with all thy heart against the land of Israel:

YLTFor thus said the Lord Jehovah: Because of thy clapping the hand, And of thy stamping with the foot, And thou rejoicest with all thy despite in soul Against the ground of Israel,

DrbyFor thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped the hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel;

RVFor thus saith the Lord GOD: Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel;

WbstrFor thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thy hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;

KJB-1769For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;[fn][fn][fn]
   (For thus saith/says the Lord GOD; Because thou/you hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy/your despite against the land of Israel; )


25.6 hands: Heb. hand

25.6 feet: Heb. foot

25.6 heart: Heb. soul

KJB-1611[fn][fn][fn]For thus saith the LORD God, Because thou hast clapped thine hands and stamped with the feete, and reioyced in heart with all thy despite against the land of Israel:
   (For thus saith/says the LORD God, Because thou/you hast clapped thine hands and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy/your despite against the land of Israel:)


25:6 Heb. hand.

25:6 Heb. foote

25:6 Heb. soule.

BshpsFor thus sayth the Lorde God: Insomuch as thou hast clapped with thyne handes, and stamped with thy feete, yea and reioyced ouer the lande of Israel with all thy despite in heart:
   (For thus saith/says the Lord God: Insomuch as thou/you hast clapped with thine/your hands, and stamped with thy/your feet, yea and rejoiced over the land of Israel with all thy/your despite in heart:)

GnvaFor thus saith the Lord God, Because thou hast clapped the hands, and stamped with the feete, and reioyced in heart with all thy despite against the land of Israel,
   (For thus saith/says the Lord God, Because thou/you hast clapped the hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy/your despite against the land of Israel, )

CvdlFor thus saieth the LORDE God: In so moch as thou hast clapped with thine hondes, and stamped with thy fete, yee reioysed in thine herte ouer the londe of Israel with despyte:
   (For thus saith/says the LORD God: In so much as thou/you hast clapped with thine/your hands, and stamped with thy/your feet, ye/you_all rejoiced in thine/your heart over the land of Israel with despyte:)

WyclFor the Lord God seith these thingis, For that that thou flappidist with hond, and smytidist with the foot, and ioyedist of al desijr on the lond of Israel;
   (For the Lord God saith/says these things, For that that thou/you flappidist with hand, and smytidist with the foot, and ioyedist of all desijr on the land of Israel;)

LuthDenn so spricht der HErr HErr: Darum daß du mit deinen Händen geklatschet und mit den Füßen gescharret und über das Land Israel von ganzem Herzen so höhnisch dich gefreuet hast,
   (Because so says the/of_the LORD LORD: Therefore that you with deinen hands geklatschet and with the feet gescharret and above the Land Israel from ganzem hearts so höhnisch you/yourself gefreuet hast,)

ClVgQuia hæc dicit Dominus Deus: Pro eo quod plausisti manu et percussisti pede, et gavisa es ex toto affectu super terram Israël,
   (Because these_things dicit Master God: Pro eo that plausisti by_hand and percussisti pede, and gavisa you_are from toto affectu over the_earth/land Israel, )


TSNTyndale Study Notes:

25:3-7 Because the Ammonites rejoiced over Judah’s downfall and celebrated the destruction of Israel’s Temple, they would experience invasion and destruction, as the prophet had already warned (21:28-32). Others would eat the Ammonites’ produce and their people would be exterminated, just as had happened to Judah. The Ammonites’ gods would be unable to save them from the Lord’s wrath, and they would know that the Lord is the true God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) You have clapped your hands and stamped your feet

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD because clapped,you hands and,stamped,your in/on/at/with,feet and,rejoiced in=all malice,your in/on/at/with,soul to/towards land Yisrael )

These actions are ways to show strong emotions. In this case the people are cheering and showing their contempt against Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all the contempt within you against the land of Israel

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said my=master GOD because clapped,you hands and,stamped,your in/on/at/with,feet and,rejoiced in=all malice,your in/on/at/with,soul to/towards land Yisrael )

Here the phrase “the land of Israel” represents the people who live there. Alternate translation: “all of the hatred you feel towards the people who live in Israel”

BI Eze 25:6 ©