Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #275583

כְּזָבִיםProv 23

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (9) of identical word form כְּזָבִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘כְּזָבִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘lies’.

JDG 16:10 contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘lies’ OSHB JDG 16:10 word 10

OET-LV: 10And_ Dilīlāh _she/it_said to Shimshvōn here you_have_deceived (in)_me and_you_have_spoken to_me lies now tell please to_me how will_you_be_bound.   (JDG_16:10)

OET-RV: 10Then Delilah said to him, “Listen, you deceived me and lied to me. Now tell me, please, how could someone tie you up? (JDG 16:10)

JDG 16:13 contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘lies’ OSHB JDG 16:13 word 11

OET-LV: 13And_ Dilīlāh _she/it_said to Shimshvōn until now you_have_deceived (in)_me and_you_have_spoken to_me lies tell to/for_me how will_you_be_bound and_he/it_said to_her/it if you_will_weave DOM seven the_plaits_of my_head with the_web.   (JDG_16:13)

OET-RV: 13Then Delilah said to Shimshon, “So far you’ve just been deceitful to me and told me lies. Now Tell me how you can be tied up.”
¶ So he told her, “It’s if you just weave seven locks of my hair into the loom.” (JDG 16:13)

PROV 6:19 contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘false’ OSHB PROV 6:19 word 2

OET-LV: 19one_who_he_breathes_out lies a_witness_of falsehood and_one_who_spreads contentions between brothers.   (PRO_6:19)

OET-RV: 19 a dishonest witness that breathes out lies, and
 ⇔  a person that stirs up conflict within the family. (PRO 6:19)

PROV 14:5 contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘lies’ OSHB PROV 14:5 word 6

OET-LV: 5A_witness_of faithfulness(es) not he_tells_lies and_he_breathes_out lies a_witness_of falsehood.   (PRO_14:5)

OET-RV: 5A trustworthy witness doesn’t tell lies,
 ⇔ ^ but a biased witness just breathes out lies. (PRO 14:5)

PROV 14:25 contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘lies’ OSHB PROV 14:25 word 6

OET-LV: 25is_delivering lives a_witness_of reliability and_he_breathes_out lies deceit.   (PRO_14:25)

OET-RV: 25A truthful witness saves lives,
 ⇔ ^ but a deceitful one breathes out lies. (PRO 14:25)

PROV 19:5 contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘lies’ OSHB PROV 19:5 word 6

OET-LV: 5A_witness_of lies not he_will_go_unpunished and_he_breathes_out lies not he_will_escape.   (PRO_19:5)

OET-RV: 5A false witness won’t go unpunished,
 ⇔ ≈ and the one who tells lies, won’t escape the consequences. (PRO 19:5)

PROV 19:9 contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘lies’ OSHB PROV 19:9 word 6

OET-LV: 9A_witness_of lies not he_will_go_unpunished and_he_breathes_out lies he_will_perish.   (PRO_19:9)

OET-RV: 9A lying witness won’t go unpunished,
 ⇔ ≈ and the one who tells lies will die. (PRO 19:9)

PROV 21:28 contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘false’ OSHB PROV 21:28 word 2

OET-LV: 28A_witness_of lies he_will_perish and_a_person who_listens to_perpetuity he_will_speak.   (PRO_21:28)

OET-RV: 28A lying witness will die,
 ⇔ ^ but a good listener will speak out success. (PRO 21:28)

HOS 7:13 contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘lies’ OSHB HOS 7:13 word 16

OET-LV: 13woe to/for_them if/because they_have_fled from_me devastation to/for_them if/because they_have_transgressed against_me and_I I_will_redeem_them and_they they_have_spoken on_me lies.   (HOS_7:13)

OET-RV: 13They won’t end well because they’ve strayed from me.
 ⇔ ≈ Devastation will hit them because they’ve rebelled against me.
 ⇔ → I would have bought them back, but they told lies about me. (HOS 7:13)

Hebrew words (29) other than כְּזָבִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘lies’

Have 29 other words (בְשָׁכְבוֹ, תֶאֱרֹב, וּכְשֹׁכֵב, שְׁקָרִים, יֶאֱרֹב, כְּשֹׁכֵב, הָרֹבֵץ, רֹבֶצֶת, אֹרֵב, שֹׁכֵב, שְׁקָרִים, יְכַזֵּב, כִּזְבֵיהֶם, וּבְכַחֲשֵׁיהֶם, כִּשְׁכַב, רֹבֶצֶת, שְׁקָרִים, רָבַץ, שֹׁכֵב, יִשְׁכָּב, יֶאֱרֹב, שָׁכַב, שֹׁכֵב, שְׁקָרִים, תֶּֽאֱרֹב, מִשֹּׁכֶבֶת, שֹׁכֵב, שֹׁכֵב, וְהַשֹּׁכֵב) with 13 lemmas altogether (Lemma=‘כָּזַב’, Lemma=‘רָבַץ’, Lemma=‘שֶׁקֶר’, Lemma=‘שָׁכַב’, Lemma=‘אָרַב’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁכַב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘רָבַץ’, Lemmas=‘כָּזָב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁכַב’, Lemmas=‘מִן’, ‘שָׁכַב’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘כַּחַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘שָׁכַב’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘שָׁכַב’)

GEN 49:9רָבַץ (rāⱱaʦ)  Lemma=‘רָבַץ’ contextual word gloss=‘he_lies_down’ word gloss=‘lies_down’ OSHB GEN 49:9 word 8

OET-LV: 9is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him.   (GEN_49:9)

OET-RV: 9Yehudah is a lion cub.
 ⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
 ⇔ He stretches and lies down like a lion.
 ⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)

GEN 49:25רֹבֶצֶת (roⱱeʦet)  Lemma=‘רָבַץ’ contextual word gloss=‘[which]_lies’ word gloss=‘lies’ OSHB GEN 49:25 word 12

OET-LV: 25From_the_god_of I_will_show_you(ms) and_he_will_help_you and_DOM the_almighty and_he_will_bless_you blessings_of heaven (from)_above blessings_of the_deep which_lies beneath blessings_of breasts and_womb.   (GEN_49:25)

OET-RV: 25by the god of your father, and he will help you,
 ⇔ and with the provider,
 ⇔ and he will bless you with blessings from the heavens above
 ⇔ blessings of the deep that lies below,
 ⇔ and blessings of breasts and womb. (GEN 49:25)

EXO 22:18שֹׁכֵב (shokēⱱ)  Lemma=‘שָׁכַב’ contextual word gloss=‘[one_who]_lies’ word gloss=‘lies’ OSHB EXO 22:18 word 2

OET-LV: 18 any_of one_who_lies with an_animal surely_(die) he_will_be_put_to_death.   (EXO_22:18)

OET-RV: 18You must execute any woman who practices sorcery. (EXO 22:18)

LEV 14:47וְהַשֹּׁכֵב (vəhashshokēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘שָׁכַב’ contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who]_lies_down’ morpheme glosses=‘and, the, sleeps’ OSHB LEV 14:47 word 1

OET-LV: 47And_the_one_who_lies_down in_house he_will_wash DOM garments_of_his and_the_one_who_eats in_house he_will_wash DOM garments_of_his.   (LEV_14:47)

OET-RV: 47 (LEV 14:47)

DEU 27:20שֹׁכֵב (shokēⱱ)  Lemma=‘שָׁכַב’ contextual word gloss=‘[one_who]_lies’ word gloss=‘lies’ OSHB DEU 27:20 word 2

OET-LV: 20is_cursed one_who_lies with the_wife_of his/its_father if/because he_has_uncovered the_skirt_of his/its_father and_ all_of _saying(ms) the_people amen.   (DEU_27:20)

OET-RV: 20Any man who sleeps with a wife of his father will be cursed because he’s exposed his father’s nakedness.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:20)

DEU 27:21שֹׁכֵב (shokēⱱ)  Lemma=‘שָׁכַב’ contextual word gloss=‘[one_who]_lies’ word gloss=‘lies’ OSHB DEU 27:21 word 2

OET-LV: 21is_cursed one_who_lies with any_of animal and_ all_of _saying(ms) the_people amen.   (DEU_27:21)

OET-RV: 21Anyone who has sex with an animal will be cursed.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:21)

DEU 27:22שֹׁכֵב (shokēⱱ)  Lemma=‘שָׁכַב’ contextual word gloss=‘[one_who]_lies’ word gloss=‘lies’ OSHB DEU 27:22 word 2

OET-LV: 22is_cursed one_who_lies with sister_of_his the_daughter_of his/its_father or the_daughter_of his/its_mother and_ all_of _saying(ms) the_people amen.   (DEU_27:22)

OET-RV: 22Any male who sleeps with his sister or his half sister will be cursed.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:22)

DEU 27:23שֹׁכֵב (shokēⱱ)  Lemma=‘שָׁכַב’ contextual word gloss=‘[one_who]_lies’ word gloss=‘lies’ OSHB DEU 27:23 word 2

OET-LV: 23is_cursed one_who_lies with mother-in-law_of_his and_ all_of _saying(ms) the_people amen.   (DEU_27:23)

OET-RV: 23Anyone who sleeps with his mother-in-law will be cursed.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:23)

DEU 33:13רֹבֶצֶת (roⱱeʦet)  Lemma=‘רָבַץ’ contextual word gloss=‘[which]_lies’ word gloss=‘lie’ OSHB DEU 33:13 word 10

OET-LV: 13and_of_Yōşēf/(Joseph) he_said be_blessed_of YHWH land_of_his from_the_excellent_gift_of heaven from_the_dew and_from_the_deep which_lies beneath.   (DEU_33:13)

OET-RV: ¶  13To Yosef (Joseph), he said,
 ⇔ Yahweh will bless his land,
 ⇔ with the rain from the sky,
 ⇔ ≈ from the dew and from the springs lying beneath, (DEU 33:13)

RUTH 3:4בְשָׁכְבוֹ (ⱱəshākəⱱō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁכַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, he, lies_down’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lies_down, he’ OSHB RUTH 3:4 word 2

OET-LV: 4And_let_it_be when_he_lies_down and_you_will_take_note_of DOM the_place where he_will_lie_down there and_you_will_go and_you_will_uncover feet_of_his and and_he he_will_tell to/for_you(fs) DOM that_which you_will_do.   (RUT_3:4)

OET-RV: 4Then when he lies down to sleep, pay attention to where he lies down. Once he’s asleep, go and lift the blanket near his feet and lie down. Then he’ll tell you what to do next.” (RUT 3:4)

1 KI 1:21כִּשְׁכַב (kishkaⱱ)  Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁכַב’ contextual morpheme glosses=‘just, as_lies_down’ morpheme glosses=‘when, sleeps’ OSHB 1 KI 1:21 word 2

OET-LV: 21And_it_was just_as_lies_down my_master the_king with ancestors_of_his and_I_will_be I and_my_of_son Shəlomoh sinners.   (KI1_1:21)

OET-RV: 21Otherwise, as soon as my master the king passes on to join his ancestors, my son Shelomoh and I will be considered to be ‘in the way’.” (KI1 1:21)

JOB 14:12שָׁכַב (shākaⱱ)  Lemma=‘שָׁכַב’ contextual word gloss=‘he_lies_down’ word gloss=‘lies_down’ OSHB JOB 14:12 word 2

OET-LV: 12And_a_person he_lies_down and_not he_will_arise until is_not heaven not they_will_awake and_not they_will_be_roused from_their_of_sleep.   (JOB_14:12)

OET-RV: 12So too people lie down and don’t get up again.
 ⇔ ≈ They won’t wake up until the sky no longer exists.
 ⇔ ≈ For now they can’t be roused out of their sleep. (JOB 14:12)

JOB 40:21יִשְׁכָּב (yishkāⱱ)  Lemma=‘שָׁכַב’ contextual word gloss=‘it_lies’ word gloss=‘lies’ OSHB JOB 40:21 word 3

OET-LV: 21Under thorny_lotus_plants it_lies in_a_hiding_place_of reed[s] and_swamp.   (JOB_40:21)

OET-RV: 21It lies under the lotus trees,
 ⇔ ≈ hidden in the reeds in the marsh. (JOB 40:21)

PSA 10:9יֶאֱרֹב (yeʼₑroⱱ)  Lemma=‘אָרַב’ contextual word gloss=‘he_lies_in_wait’ word gloss=‘lurks’ OSHB PSA 10:9 word 1

OET-LV: 9He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net.   (PSA_10:9)

OET-RV: 9They ambush in a hidden places like a lion in cover.
 ⇔ They hide so they can seize helpless people.
 ⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)

PSA 10:9יֶאֱרֹב (yeʼₑroⱱ)  Lemma=‘אָרַב’ contextual word gloss=‘he_lies_in_wait’ word gloss=‘lurks’ OSHB PSA 10:9 word 5

OET-LV: 9He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net.   (PSA_10:9)

OET-RV: 9They ambush in a hidden places like a lion in cover.
 ⇔ They hide so they can seize helpless people.
 ⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)

PSA 101:7שְׁקָרִים (shəqārīm)  Lemma=‘שֶׁקֶר’ contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘lies’ OSHB PSA 101:7 word 8

OET-LV: 7Not he_will_dwell in_the_midst_of my_house_of_of one_who_does_of (of)_deceit one_who_speaks lies not he_will_be_established to_before eyes_of_my.   (PSA_101:7)

OET-RV: 7I don’t want deceitful people living in my house.
 ⇔ ≈ Those who lie aren’t welcome in my presence. (PSA 101:7)

PROV 7:12תֶאֱרֹב (teʼₑroⱱ)  Lemma=‘אָרַב’ contextual word gloss=‘she_lies_in_wait’ word gloss=‘lurks’ OSHB PROV 7:12 word 8

OET-LV: 12A_time in_street a_time in_places and_beside every_of corner she_lies_in_wait.   (PRO_7:12)

OET-RV: 12She’s often on the street or in the plazas,
 ⇔ and she lies in wait at every corner. (PRO 7:12)

PROV 12:17שְׁקָרִים (shəqārīm)  Lemma=‘שֶׁקֶר’ contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘false’ OSHB PROV 12:17 word 6

OET-LV: 17He_breathes_out faithfulness he_declares righteousness and_a_witness_of lies deceit.   (PRO_12:17)

OET-RV: 17Anyone who breathes out faithfulness, unashamedly says what’s right,
 ⇔ ^ but a biased witness speaks deceitfully. (PRO 12:17)

PROV 14:5יְכַזֵּב (yəkazzēⱱ)  Lemma=‘כָּזַב’ contextual word gloss=‘he_tells_lies’ word gloss=‘lie’ OSHB PROV 14:5 word 4

OET-LV: 5A_witness_of faithfulness(es) not he_tells_lies and_he_breathes_out lies a_witness_of falsehood.   (PRO_14:5)

OET-RV: 5A trustworthy witness doesn’t tell lies,
 ⇔ ^ but a biased witness just breathes out lies. (PRO 14:5)

PROV 19:5שְׁקָרִים (shəqārīm)  Lemma=‘שֶׁקֶר’ contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘false’ OSHB PROV 19:5 word 2

OET-LV: 5A_witness_of lies not he_will_go_unpunished and_he_breathes_out lies not he_will_escape.   (PRO_19:5)

OET-RV: 5A false witness won’t go unpunished,
 ⇔ ≈ and the one who tells lies, won’t escape the consequences. (PRO 19:5)

PROV 19:9שְׁקָרִים (shəqārīm)  Lemma=‘שֶׁקֶר’ contextual word gloss=‘lies’ word gloss=‘false’ OSHB PROV 19:9 word 2

OET-LV: 9A_witness_of lies not he_will_go_unpunished and_he_breathes_out lies he_will_perish.   (PRO_19:9)

OET-RV: 9A lying witness won’t go unpunished,
 ⇔ ≈ and the one who tells lies will die. (PRO 19:9)

PROV 23:28תֶּֽאֱרֹב (teʼₑroⱱ)  Lemma=‘אָרַב’ contextual word gloss=‘she_lies_in_wait’ word gloss=‘lies_in_wait’ OSHB PROV 23:28 word 4

OET-LV: 28Also she like_a_robber she_lies_in_wait and_those_who_act_treacherously among_humankind she_increases.   (PRO_23:28)

OET-RV: 28They lie in wait like a robber would,
 ⇔ and keep adding to the number of men who become unfaithful. (PRO 23:28)

PROV 23:34כְּשֹׁכֵב (kəshokēⱱ)  Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁכַב’ contextual morpheme glosses=‘like, [one_who]_lies_down’ morpheme glosses=‘like, lies_down’ OSHB PROV 23:34 word 2

OET-LV: 34And_you_will_be like_one_who_lies_down in_the_heart_of the_sea and_like_one_who_lies_down at_the_top_of a_mast.   (PRO_23:34)

OET-RV: 34→ You’ll feel like someone sleeping out in the ocean—
 ⇔ ≈ just like someone lying down at the top of a mast. (PRO 23:34)

PROV 23:34וּכְשֹׁכֵב (ūkəshokēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘שָׁכַב’ contextual morpheme glosses=‘and, like, [one_who]_lies_down’ morpheme glosses=‘and, like, lies_down’ OSHB PROV 23:34 word 5

OET-LV: 34And_you_will_be like_one_who_lies_down in_the_heart_of the_sea and_like_one_who_lies_down at_the_top_of a_mast.   (PRO_23:34)

OET-RV: 34→ You’ll feel like someone sleeping out in the ocean—
 ⇔ ≈ just like someone lying down at the top of a mast. (PRO 23:34)

LAM 3:10אֹרֵב (ʼorēⱱ)  Lemma=‘אָרַב’ contextual word gloss=‘[which]_lies_in_wait’ word gloss=‘lying_in_wait’ OSHB LAM 3:10 word 2

OET-LV: 10is_a_bear which_lies_in_wait he to_me a_lion in_secret_places.   (LAM_3:10)

OET-RV: 10He’s a bear lying in wait for me—
 ⇔ a lion hiding ready to attack. (LAM 3:10)

EZE 29:3הָרֹבֵץ (hāroⱱēʦ)  Lemmas=‘הַ’, ‘רָבַץ’ contextual morpheme glosses=‘[which], lies’ morpheme glosses=‘the, lying’ OSHB EZE 29:3 word 14

OET-LV: 3Speak and_you_will_say thus he_says my_master YHWH here_I am_on_you Oh_Parˊoh the_king_of Miʦrayim the_sea_monster (the)_great which_lies in_the_middle canals_of_its which it_has_said to_me River_my and_I I_made_for_myself.   (EZE_29:3)

OET-RV: 3telling them that the master Yahweh says this: Listen, I’m against you, Far-oh, king of Egypt—you, the great sea monster that lurks in the middle of the river, who says, “My river is my own. I’ve made it for myself.” (EZE 29:3)

HOS 7:3וּבְכַחֲשֵׁיהֶם (ūⱱəkaḩₐshēyhem)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘כַּחַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, by, their_of, lies’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, lies_of, their’ OSHB HOS 7:3 word 4

OET-LV: 3By_their_of_evil they_make_glad the_king and_by_their_of_lies princes.   (HOS_7:3)

OET-RV: 3They make the king glad with their evil,
 ⇔ ≈ and the leaders with their lies. (HOS 7:3)

AMOS 2:4כִּזְבֵיהֶם (kizⱱēyhem)  Lemmas=‘כָּזָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘lies_of, their’ morpheme glosses=‘lies_of, their’ OSHB AMOS 2:4 word 21

OET-LV: 4thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Yəhūdāh/(Judah) and_on four not I_will_revoke_it because they_have_rejected DOM the_law_of YHWH and_his_of_regulations not they_have_kept and_they_have_misled_them lies_of_their which they_walked ancestors_of_their after_them.   (AMO_2:4)

OET-RV: 4This is what Yahweh says:
 ⇔ Even if Yehudah was three or four sins below the threshold,
 ⇔ I wouldn’t turn away its punishment,
 ⇔ because they rejected Yahweh’s instructions
 ⇔ ≈ and didn’t keep his regulations.
 ⇔ Their lies caused them to go astray,
 ⇔ just like their ancestors had done. (AMO 2:4)

MIC 7:5מִשֹּׁכֶבֶת (mishshokeⱱet)  Lemmas=‘מִן’, ‘שָׁכַב’ contextual morpheme glosses=‘from, [the_woman_who]_lies_of’ morpheme glosses=‘from, lies_of’ OSHB MIC 7:5 word 7

OET-LV: 5Do_not believe in_a_neighbour do_not trust in_a_close_friend from_the_woman_who_lies_of your_bosom_of_of guard the_openings_of your_mouth_of_of.   (MIC_7:5)

OET-RV: 5Don’t trust any neighbour.
 ⇔ ≈ Put no confidence in any friend.
 ⇔ Be careful about what you say
 ⇔ even to the woman who lies in your arms, (MIC 7:5)