Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) It lies under the lotus trees,
⇔ ≈hidden in the reeds in the marsh.
OET-LV Under thorny_lotus_plants it_lies in/on/at/with_covert of_reed[s] and_marsh.
UHB תַּֽחַת־צֶאֱלִ֥ים יִשְׁכָּ֑ב בְּסֵ֖תֶר קָנֶ֣ה וּבִצָּֽה׃ ‡
(taḩat-ʦeʼₑlim yishkāⱱ bəşēter qāneh ūⱱiʦʦāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὑπὸ παντοδαπὰ δένδρα κοιμᾶται, παρὰ πάπυρον καὶ κάλαμον καὶ βούτομον.
(Hupo pantodapa dendra koimatai, para papuron kai kalamon kai boutomon. )
BrTr He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
ULT It lies beneath lotus trees,
⇔ in the covering of the reed and the marsh.
UST Hippopotamuses lie under trees that grow near rivers.
⇔ They shelter in the tall reeds that grow in swamps.
BSB He lies under the lotus plants,[fn]
⇔ hidden among the reeds of the marsh.
40:21 Or bramble bushes; also in verse 22
OEB There under the lotus he lies,
⇔ In the covert of reed and fen,
WEBBE He lies under the lotus trees,
⇔ in the covert of the reed, and the marsh.
WMBB (Same as above)
MSG (15-24)“Look at the land beast, Behemoth. I created him as well as you.
Grazing on grass, docile as a cow—
Just look at the strength of his back,
the powerful muscles of his belly.
His tail sways like a cedar in the wind;
his huge legs are like beech trees.
His skeleton is made of steel,
every bone in his body hard as steel.
Most magnificent of all my creatures,
but I still lead him around like a lamb!
The grass-covered hills serve him meals,
while field mice frolic in his shadow.
He takes afternoon naps under shade trees,
cools himself in the reedy swamps,
Lazily cool in the leafy shadows
as the breeze moves through the willows.
And when the river rages he doesn’t budge,
stolid and unperturbed even when the Jordan goes wild.
But you’d never want him for a pet—
you’d never be able to housebreak him!”
NET Under the lotus trees it lies,
⇔ in the secrecy of the reeds and the marsh.
LSV He lies down under shades,
In a secret place of reed and marsh.
FBV It lies under the lotus;[fn] it hides in the reeds of the marsh.
40:21 Some identify this with the Lotus plant, others with the Lotus tree.
T4T They lie down in the water under the lotus plants;
⇔ they hide in tall reeds in the swamps.
LEB • the lotus tree it lies, in the hiding place of the reeds and in the marsh.
BBE He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
Moff No Moff JOB book available
JPS He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
ASV He lieth under the lotus-trees,
⇔ In the covert of the reed, and the fen.
DRA Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
YLT Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
Drby He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
RV He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
Wbstr He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
KJB-1769 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
(He lieth/lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. )
KJB-1611 He lieth vnder the shady trees in the couert of the reede, and fennes.
(He lieth/lies under the shady trees in the covert of the reede, and fennes.)
Bshps He resteth him in the shade, in the couerte of the reede and fennes.
(He resteth him in the shade, in the coverte of the reede and fennes.)
Gnva Canst thou cast an hooke into his nose? canst thou perce his iawes with an angle?
(Canst thou/you cast an hooke into his nose? canst thou/you perce his iawes with an angle? )
Cvdl He lyeth amoge the redes in the Mosses, the fennes
(He lieth/lies among the redes in the Mosses, the fennes)
Wycl Whethir thou schalt putte a ryng in hise nosethirlis, ethir schalt perse hyse cheke with `an hook?
(Whethir thou/you shalt put a ryng in his nosethirlis, ethir shalt perse hyse cheke with `an hook?)
Luth Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
(He liegt gern in_the Schatten, in_the Rohr and in_the Schlamm verborgen.)
ClVg Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus?
(Numquid pones circulum in naribus his, aut armilla perforabis maxillam his? )
40:15-24 Following a list of natural animals (39:1-30), God described Behemoth (40:15-24) and Leviathan (41:1-34) as creatures that man cannot tame. Job couldn’t tame the wild donkey or ox (39:5-12), let alone Behemoth and Leviathan (40:15-24), but God created them and could control them, and Job had to acknowledge it (41:2).
• Here Behemoth seems to be a natural creature: (1) It is an animal that God made, just as he made Job (40:15); (2) it is not a dreadful predator but eats grass like an ox (40:15); and (3) it is in a poem describing God’s creation of the natural order, rather than in a mythological story of the world’s formation. Most commentators identify Behemoth with the hippopotamus, a huge, grass-eating animal (40:15-19) that lies in the river among the lotus plants and reeds (40:21). Like the wild ox, Behemoth is powerful (40:16-18, 24; 39:11), yet is essentially peaceful (40:20-23).
Note 1 topic: translate-unknown
צֶאֱלִ֥ים
lotus_plants
It is uncertain exactly what kind of trees Yahweh is describing here, although it is clear that they are a type that grows on riverbanks. You may wish to use a general expression in your translation. Alternate translation: “shade trees”
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
קָנֶ֣ה וּבִצָּֽה
reeds and,marsh
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word marsh tells what kind of reed is in view. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “marsh reeds” or “the reeds of the marsh”