Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV A_witness of_lies not he_will_go_unpunished and_utters lies he_will_perish.
UHB עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃פ ‡
(ˊēd shəqārīm loʼ yinnāqeh vəyāfiyaḩ ⱪəzāⱱiym yoʼⱱēd.◊)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT A witness of falsehoods will not be blameless,
⇔ and one who breathes out lies will perish.
UST Someone will surely punish lying witnesses.
⇔ Indeed, people who lie easily will die.
BSB ⇔ A false witness will not go unpunished,
⇔ and one who pours out lies will perish.
OEB A false witness will not go unpunished;
⇔ he that utters lies will perish.
WEB A false witness shall not be unpunished.
⇔ He who utters lies shall perish.
NET A false witness will not go unpunished,
⇔ and the one who spouts out lies will perish.
LSV A false witness is not acquitted,
And whoever breathes out lies perishes.
FBV A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
T4T ⇔ Those who tell lies in court will certainly be punished [LIT];
⇔ they will be ruined.
LEB • and he who breathes lies will perish.
BBE A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off.
MOF No MOF PRO book available
JPS A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish.
ASV A false witness shall not be unpunished;
⇔ And he that uttereth lies shall perish.
DRA A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
YLT A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
DBY A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
RV A false witness shall not be unpunished; and he that uttereth lies shall perish.
WBS A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
KJB A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
(A false witness shall not be unpunished, and he that speakth/speaks lies shall perish. )
BB A false witnesse shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes shall perishe.
(A false witness shall not be unpunished: and he that speakth/speaks lies shall perish.)
GNV A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
(A false witness shall not be unpunished: and he that speakth/speaks lyes, shall perish. )
CB A false wytnesse shal not remayne vnpunyshed, & he yt speaketh lyes shal perishe.
(A false witness shall not remain unpunyshed, and he it speakth/speaks lies shall perish.)
WYC A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
(A fals witness shall not be unpunyschid; and he that speakth/speaks leesyngis, shall perish.)
LUT Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
(Ein falscher Zeuge bleibt not ungestraft, and wer frech Lügen redet, becomes umkommen.)
CLV Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.
(Falsus testis not/no will_be impunitus, and who loquitur mendacia peribit. )
BRN A false witness shall not be unpunished; and whosoever shall kindle mischief shall perish by it.
BrLXX Μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται, ὃς δʼ ἂν ἐκκαύσῃ κακίαν, ἀπολεῖται ὑπʼ αὐτῆς.
(Martus pseudaʸs ouk atimōraʸtos estai, hos dʼ an ekkausaʸ kakian, apoleitai hupʼ autaʸs. )
19:9 The reference to a false witness (see also 19:5) reminds us of the ninth commandment (Exod 20:16).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד
witness false not go_unpunished and,utters lies perish
These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “A witness of falsehoods will not be blameless, yes, one who breathes out lies will perish”
Note 2 topic: figures-of-speech / litotes
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה
witness false not go_unpunished
See how you translated this clause in 19:5.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים
and,utters lies