Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel NUM 21:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 21:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 21:13 verse available

OET-LVFrom_there they_set_out and_camped on_other_side of_Arnon which in/on/at/with_wilderness the_extends from_border[fn] the_Emori DOM Arnon [is]_the_border of_Mōʼāⱱ between Mōʼāⱱ and_between the_Emori.


21:13 Note--fnCOLON-- BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS--fnPERIOD--

UHBמִ⁠שָּׁם֮ נָסָעוּ֒ וַֽ⁠יַּחֲנ֗וּ מֵ⁠עֵ֤בֶר אַרְנוֹן֙ אֲשֶׁ֣ר בַּ⁠מִּדְבָּ֔ר הַ⁠יֹּצֵ֖א מִ⁠גְּב֣וּל הָֽ⁠אֱמֹרִ֑י כִּ֤י אַרְנוֹן֙ גְּב֣וּל מוֹאָ֔ב בֵּ֥ין מוֹאָ֖ב וּ⁠בֵ֥ין הָ⁠אֱמֹרִֽי׃ 
   (mi⁠shshām nāşāˊū va⁠yyaḩₐnū mē⁠ˊēⱱer ʼarnōn ʼₐsher ba⁠mmidbār ha⁠yyoʦēʼ mi⁠ggəⱱūl hā⁠ʼₑmoriy ⱪiy ʼarnōn gəⱱūl mōʼāⱱ bēyn mōʼāⱱ ū⁠ⱱēyn hā⁠ʼₑmoriy.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT From there they set out and camped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that goes out from the border of the Amorite, because the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorite.

UST Then they traveled to the north side of the Arnon River. That area is in the wilderness next to the land where the Amorites live. The Arnon River is the boundary between Moab and where the Amorites live.


BSB From there they moved on and camped on the other side of the Arnon, in the wilderness that extends into the Amorite territory.
§ Now the Arnon is the border between the Moabites and the Amorites.

OEBNo OEB NUM book available

WEB From there they traveled, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that comes out of the border of the Amorites; for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.

NET From there they moved on and camped on the other side of the Arnon, in the wilderness that extends from the regions of the Amorites, for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.

LSV From there they have journeyed and encamp beyond Arnon, which [is] in the wilderness which is coming out of the border of the Amorite, for Arnon [is] the border of Moab, between Moab and the Amorite;

FBV Then they moved on from there and camped on the far side of the Arnon River, in the desert near Amorite territory. The Arnon River is the border between the Moab and the Amorites.

T4T Then they traveled to the north side of the Arnon River. That area is in the desert next to the land where the Amor people-group lived. The Arnon River is the boundary between Moab and where the Amor people-group lived.

LEB From there they set out and encamped beyond Arnon, which is in the desert that goes out from the boundary of the Amorites,[fn] because Arnonis the boundary of Moab, between Moab and the Amorites.[fn]


?:? Hebrew “Amorite”

BBE From there they went on and put up their tents on the other side of the Arnon, which is on the waste land at the edge of the land of the Amorites; for the Arnon is the line of division between Moab and the Amorites:

MOFNo MOF NUM book available

JPS From thence they journeyed, and pitched on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of the Amorites. — For Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites;

ASV From thence they journeyed, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of the Amorites: for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.

DRA Which they left and encamped over against Arnon, which is in the desert and standeth out on the borders of the Amorrhite. For Arnon is the border of Moab, dividing the Moabites and the Amorrhites.

YLT From thence they have journeyed, and encamp beyond Arnon, which [is] in the wilderness which is coming out of the border of the Amorite, for Arnon [is] the border of Moab, between Moab and the Amorite;

DBY From thence they removed, and encamped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that comes out of the border of the Amorites. For the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.

RV From thence they journeyed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of the border of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.

WBS From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.

KJB From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
  (From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh/comes out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. )

BB And they departed thence, and pitched on the other syde of Arnon, which is in the wildernesse, and commeth out of the coastes of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, betweene Moab and the Amorites.
  (And they departed thence, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness, and cometh/comes out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.)

GNV Thence they departed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wildernesse, and commeth out of the coasts of the Amorites: (for Arnon is the border of Moab, betweene the Moabites and the Amorites)
  (Thence they departed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness, and cometh/comes out of the coasts of the Amorites: (for Arnon is the border of Moab, between the Moabites and the Amorites) )

CB From thence departed they, and pitched on this syde Arnon, which is in the wyldernesse, and commeth out of the coastes of the Amorites. For Arnon is the border betwixte Moab and ye Amorites.
  (From thence departed they, and pitched on this side Arnon, which is in the wilderness, and cometh/comes out of the coasts of the Amorites. For Arnon is the border betwixte Moab and ye/you_all Amorites.)

WYC which thei leften, and settiden tentis ayens Arnon, which is in the deseert, and apperith in the coostis of Amorrei. Forsothe Arnon is the terme of Moab, and departith Moabitis and Ammoreis.
  (which they left, and settiden tentis against Arnon, which is in the deseert, and apperith in the coasts of Amorrei. Forsothe Arnon is the terme of Moab, and departith Moabitis and Ammoreis.)

LUT Von dannen zogen sie und lagerten sich diesseit am Arnon, welcher ist in der Wüste und herausreicht von der Grenze der Amoriter. Denn Arnon ist die Grenze Moabs zwischen Moab und den Amoritern.
  (Von dannen pulled they/she/them and lagerten itself/yourself/themselves diesseit in/at/on_the Arnon, which is in the Wüste and herausreicht from the Grenze the Amoriter. Because Arnon is the Grenze Moabs zwischen Moab and the Amoritern.)

CLV Quem relinquentes castrametati sunt contra Arnon, quæ est in deserto, et prominet in finibus Amorrhæi. Siquidem Arnon terminus est Moab, dividens Moabitas et Amorrhæos.
  (Quem relinquentes castrametati are contra Arnon, which it_is in deserto, and prominet in finibus Amorrhæi. Siquidem Arnon terminus it_is Moab, dividens Moabitas and Amorrhæos. )

BRN And they departed thence and encamped on the other side of Arnon in the wilderness, the country which extends from the coasts of the [fn]Amorites; for Arnon is the borders of Moab, between Moab and the Amorites.


21:13 Gr. Amorite.

BrLXX Καὶ ἐκεῖθεν ἀπάραντες παρενέβαλον εἰς τὸ πέραν Ἀρνῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, τὸ ἐξέχον ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Ἀμοῤῥαίων· ἔστι γὰρ Ἀρνῶν ὅρια Μωὰβ, ἀναμέσον Μωὰβ καὶ ἀναμέσον τοῦ Ἀμοῤῥαίου.
  (Kai ekeithen aparantes parenebalon eis to peran Arnōn en taʸ eraʸmōi, to exeⱪon apo tōn horiōn tōn Amoῤɽaiōn; esti gar Arnōn horia Mōab, anameson Mōab kai anameson tou Amoῤɽaiou. )


TSNTyndale Study Notes:

21:13 The Israelites traveled to the east of the Moabite territory that lay between the Zered Brook on the south and the Arnon River on the north. The far side of the Arnon River was probably north and east of the main east–west canyon of the Arnon; this “Grand Canyon” was an effective natural boundary line between Moab and the territory of the Amorites north of the Arnon (see 21:26).
• The Amorites were a group of nomadic peoples who had conquered areas from Mesopotamia to Canaan in the Middle Bronze Age (about 2000–1500 BC), including Babylon (around 1830 BC) and Assur (around 1750 BC). Amorites living in the hill country of Canaan had terrified Israel’s spies (Deut 1:26-28) and had then repelled Israel’s misguided attempt to enter Canaan (Num 14:44-45; see Deut 1:42-44). At the time of Israel’s arrival, Amorites had gained control of much of Transjordan (the area east of the Jordan); see study note on Num 21:26.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) forms the border of Moab, between Moab and the Amorites

(Some words not found in UHB: from=there set_out and,camped on,other_side Arnon which/who in/on/at/with,wilderness the,extends from,border the=Emori that/for/because/then/when Arnon border Mōʼāⱱ between Mōʼāⱱ and=between the=Emori )

This means that the two peoples lived on different sides of the river, which was a boundary between them. The Moabite people lived south of the river and the Amorites lived on the north.

BI Num 21:13 ©