Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 21:14 verse available
OET-LV On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_is_said in/on/at/with_book of_the_wars of_Yahweh DOM Waheb in/on/at/with_Suphah and_DOM the_wadis Arnon.
UHB עַל־כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר בְּסֵ֖פֶר מִלְחֲמֹ֣ת יְהוָ֑ה אֶת־וָהֵ֣ב בְּסוּפָ֔ה וְאֶת־הַנְּחָלִ֖ים אַרְנֽוֹן׃ ‡
(ˊal-ⱪēn yēʼāmar bəşēfer milḩₐmot yahweh ʼet-vāhēⱱ bəşūfāh vəʼet-hannəḩāliym ʼarnōn.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, it says in the book of the Wars of Yahweh,
⇔ “… Waheb in Suphah, and the wadis of the Arnon,
UST That is why it is written down in the book of the wars of Yahweh,
⇔ “Waheb in Suphah, and the ravines there,
⇔ and the Arnon River
BSB Therefore it is stated in the Book of the Wars of the LORD:
⇔ “Waheb in Suphah
⇔ and the wadis of the Arnon,
OEB No OEB NUM book available
WEB Therefore it is said in The Book of the Wars of Yahweh, “Vaheb in Suphah, the valleys of the Arnon,
WMB Therefore it is said in The Book of the Wars of the LORD, “Vaheb in Suphah, the valleys of the Arnon,
NET This is why it is said in the Book of the Wars of the Lord,
⇔ “Waheb in Suphah and the wadis,
⇔ the Arnon
LSV therefore it is said in [the] scroll of the Wars of YHWH: “Waheb in Suphah,
And the brooks of Arnon;
FBV That's why the Book of the Wars of the Lord refers to “the town of Waheb in Suphah and the canyon of the Arnon,
T4T That is why in the book called ‘The Book of the Wars of Yahweh’ it tells about
⇔ “Waheb town in the Suphah area, and the ravines there;
⇔ and the Arnon River
LEB • Therefore thus it is said in the scroll of the Wars of Yahweh,“Waheb in Suphah, • and the wadis of Arnon,
BBE As it says in the book of the Wars of the Lord, Vaheb in Suphah, and the valley of the Amon;
MOF No MOF NUM book available
JPS wherefore it is said in the book of the Wars of the LORD: Vaheb in Suphah, and the valleys of Arnon,
ASV Wherefore it is said in the book of the Wars of Jehovah,
⇔ Vaheb in Suphah,
⇔ And the valleys of the Arnon,
DRA Wherefore it is said in the book of the wars of the Lord: As he did in the Red Sea, so will he do in the streams of Amen.
YLT therefore it is said in a book, 'The wars of Jehovah,' — 'Waheb in Suphah, And the brooks of Arnon;
DBY Therefore it is said in the book of the wars of Jehovah, Vaheb in Suphah, and the brooks of Arnon;
RV Wherefore it is said in the book of the Wars of the LORD, Vaheb in Suphah, And the valleys of Arnon,
WBS Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,
KJB Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,[fn]
(Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,)
21.14 What…: or, Vaheb in Suphah
BB Wherfore, it shalbe spoken in the booke of the warres of the Lord, what thyng he dyd in the red sea, and in the riuers of Arnon,
(Wherfore, it shall be spoken in the book of the wars of the Lord, what thing he did in the red sea, and in the rivers of Arnon,)
GNV Wherefore it shall be spoken in the booke of the battels of the Lord, what thing he did in the red sea, and in the riuers of Arnon,
(Wherefore it shall be spoken in the book of the battels of the Lord, what thing he did in the red sea, and in the rivers of Arnon, )
CB Wherfore it is spoken in the boke of the warres of the LORDE: And go with violence both on the ryuer of Arnon,
(Wherefore it is spoken in the book of the wars of the LORD: And go with violence both on the river of Arnon,)
WYC Wherfor it is seid in the book of batels of the Lord, As he dide in the reed see, so he schal do in the strondis of Arnon;
(Wherfor it is said in the book of battles of the Lord, As he did in the red see, so he shall do in the riverbeds of Arnon;)
LUT Daher spricht man in dem Buch von den Streiten des HErrn: Das Vaheb in Supha und die Bäche am Arnon
(Therefore spricht man in to_him Buch from the Streiten the HErrn: The Vaheb in Supha and the Bäche in/at/on_the Arnon)
CLV Unde dicitur in libro bellorum Domini: [Sicut fecit in mari Rubro, sic faciet in torrentibus Arnon.[fn]
(Unde dicitur in libro bellorum Domini: [Sicut fecit in mari Rubro, so faciet in torrentibus Arnon.)
21.14 In libro bellorum. AUG., quæst. 42. Non dixit in quo libro scriptum sit, etc., usque ad scriberetur in aliquo eorum libro bellum Domini.
21.14 In libro bellorum. AUG., quæst. 42. Non he_said in quo libro scriptum let_it_be, etc., usque to scriberetur in aliquo eorum libro bellum Domini.
BRN Therefore it is said in a book, A war of the Lord has set on fire Zoob, and the brooks of Arnon.
BrLXX Διὰ τοῦτο λέγεται ἐν βιβλίῳ, πόλεμος τοῦ Κυρίου τὴν Ζωὸβ ἐφλόγισε, καὶ τοὺς χιμάῤῥους Ἀρνῶν.
(Dia touto legetai en bibliōi, polemos tou Kuriou taʸn Zōob eflogise, kai tous ⱪimaῤɽous Arnōn. )
21:14-15 The Book of the Wars of the Lord, analogous to The Book of Jashar (Josh 10:13; 2 Sam 1:18), is otherwise unknown.
• Waheb (a town) and Suphah (a region) are otherwise unknown. Ar was one of the major Moabite settlements of that day (cp. 21:28; Deut 2:18; Isa 15:1).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Waheb in Suphah
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_is_said in/on/at/with,book wars YHWH DOM Waheb in/on/at/with,Suphah and=DOM the,wadis Arnon )
These are both names of places.