Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV And_threw_down_them it_has_perished Heshbon to Dibon and_laid_waste to Nophah which[fn] [is]_to Medeba.
21:30 Note--fnCOLON-- Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line--fnPERIOD--
UHB וַנִּירָ֛ם אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־דִּיב֑וֹן וַנַּשִּׁ֣ים עַד־נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־מֵֽידְבָֽא׃ ‡
(vannīrām ʼāⱱad ḩeshəbōn ˊad-ddīⱱōn vannashshiym ˊad-nofaḩ ʼₐsher ˊad-mēydəⱱāʼ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And we have shot them. Heshbon has perished as far as Dibon.
⇔ And we have made devastation as far as Nophah,
⇔ which is as far as Medeba.”
UST But we have defeated those descendants of Amor,
⇔ all the way from Heshbon in the north to the city of Dibon in the south.
⇔ We have completely obliterated them as far as the cities of Nophah and Medeba.”
BSB But we have overthrown them;
⇔ Heshbon is destroyed as far as Dibon.
⇔ We demolished them as far as Nophah,
⇔ which reaches to Medeba.[fn]”
21:30 Or We demolished them until fire spread to Medeba
OEB No OEB NUM book available
WEB We have shot at them.
⇔ Heshbon has perished even to Dibon.
⇔ We have laid waste even to Nophah,
⇔ Which reaches to Medeba.”
NET We have overpowered them;
⇔ Heshbon has perished as far as Dibon.
⇔ We have shattered them as far as Nophah,
⇔ which reaches to Medeba.”
LSV And we shoot them; Heshbon has perished as far as Dibon,
And we make desolate as far as Nophah,
Which [is] as far as Medeba.”
FBV But now we have defeated the Amorites! Heshbon's rule has been destroyed all the way to Dibon. We wiped them out all the way to Nophah and on to Medeba.”
T4T But we have defeated Sihon and those descendants of Amor,
⇔ all the way from Heshbon in the north to Dibon city in the south.
⇔ We have completely obliterated/destroyed them as far as Nophah and Medeba towns.”
LEB • Heshbon has perished up to Dibon; • we laid waste up to Nophah, • which[fn] Medeba.”
?:? Literally “is up to”
BBE They are wounded with our arrows; destruction has come on Heshbon, even to Dibon; and we have made the land waste as far as Nophah, stretching out to Medeba.
MOF No MOF NUM book available
JPS We have shot at them — Heshbon is perished — even unto Dibon, and we have laid waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
ASV We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon,
⇔ And we have laid waste even unto Nophah,
⇔ Which reacheth unto Medeba.
DRA Their yoke is perished from Hesebon unto Dibon, they came weary to Nophe, and unto Medaba.
YLT And we shoot them, Perished hath Heshbon unto Dibon, And we make desolate unto Nophah, Which [is] unto Medeba.'
DBY And we have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon; and we have laid [them] waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
RV We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, And we have laid waste even unto Nophah, Which reacheth unto Medeba.
WBS We have shot at them; Heshbon has perished even to Dibon, and we have laid them waste even to Nophah, which reacheth to Medeba.
KJB We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
(We have shot at them; Heshbon is perishd even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba. )
BB Their empire is lost from Hesbon vnto Dibon, and we made a wildernesse euen vnto Nopha, which reacheth vnto Medaba.
(Their empire is lost from Hesbon unto Dibon, and we made a wilderness even unto Nopha, which reacheth unto Medaba.)
GNV Their empire also is lost from Heshbon vnto Dibon, and wee haue destroyed them vnto Nophah, which reacheth vnto Medeba.
(Their empire also is lost from Heshbon unto Dibon, and we have destroyed them unto Nophah, which reacheth unto Medeba. )
CB Their glory is come to naught from He?bon vnto Dibon: waisted are they vnto Nopha, which reacheth vnto Mediba.
(Their glory is come to naught from He?bon unto Dibon: waisted are they unto Nopha, which reacheth unto Mediba.)
WYC the yok of hem perischide, fro Esebon `til to Dibon; the wery men camen in to Jophe, and `til to Medaba.
(the yok of them perischide, from Esebon `til to Dibon; the weary men came in to Yophe, and `til to Medaba.)
LUT Ihre Herrlichkeit ist zunichte worden, von Hesbon bis gen Dibon; sie ist verstöret bis gen Nophah, die da langet bis gen Medba.
(Ihre Herrlichkeit is zunichte worden, from Hesbon until gen Dibon; they/she/them is verstöret until gen Nophah, the there langet until gen Medba.)
CLV Jugum ipsorum disperiit ad Hesebon usque Dibon: lassi pervenerunt in Nophe, et usque Medaba.]
(Yugum ipsorum disperiit to Hesebon usque Dibon: lassi pervenerunt in Nophe, and usque Medaba.] )
BRN And their seed shall perish from Esebon to Dæbon; and their women have yet farther kindled a fire against Moab.
BrLXX καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν ἀπολεῖται, Ἑσεβὼν ἕως Δαιβών· καὶ αἱ γυναῖκες ἔτι προσεξέκαυσαν πῦρ ἐπὶ Μωάβ.
(kai to sperma autōn apoleitai, Hesebōn heōs Daibōn; kai hai gunaikes eti prosexekausan pur epi Mōab. )
21:30 The area described here is the one that Israel had just conquered (21:24), making the ballad celebrating Sihon a fitting tribute to Israel’s victory.
(Occurrence 0) we have conquered
(Some words not found in UHB: and,threw_~_down,them perished Heshbon until Dibon and,laid_waste until Nophah which until Medeba )
Here “we” refers to the Israelites who defeated Sihon.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Heshbon is devastated
(Some words not found in UHB: and,threw_~_down,them perished Heshbon until Dibon and,laid_waste until Nophah which until Medeba )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We have devastated Heshbon”
Note 2 topic: translate-names
אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־ דִּיב֑וֹן & עַד־ נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־ מֵֽידְבָֽא
perished Heshbon until Dibon & until Nophah which until Medeba
Heshbon, Dibon, Nophah, and Medeba are all places in Sihon’s kingdom.
Note 3 topic: figures-of-speech / merism
אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־ דִּיב֑וֹן & עַד־ נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־ מֵֽידְבָֽא
perished Heshbon until Dibon & until Nophah which until Medeba
These places connected by as far as means the Israelites destroyed these places and everywhere in between—Sihon’s entire nation.