Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel NUM 21:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 21:27 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so they_say the_poets come Heshbon let_it_be_rebuilt and_established the_city of_Sihon.

UHBעַל־כֵּ֛ן יֹאמְר֥וּ הַ⁠מֹּשְׁלִ֖ים בֹּ֣אוּ חֶשְׁבּ֑וֹן תִּבָּנֶ֥ה וְ⁠תִכּוֹנֵ֖ן עִ֥יר סִיחֽוֹן׃ 
   (ˊal-ⱪēn yoʼmərū ha⁠mmoshəliym boʼū ḩeshəbōn tibāneh və⁠tiⱪōnēn ˊiyr şīḩōn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore the speakers of proverbs say,
 ⇔ “Come to Heshbon.
 ⇔ Let the city of Sihon be built and established.

UST For that reason, one of the poets wrote long ago,
 ⇔ “Come to Heshbon, the city where King Sihon ruled.
⇔ We want the city to be restored.


BSB That is why the poets say:
 ⇔ “Come to Heshbon, let it be rebuilt;
⇔ let the city of Sihon be restored.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Therefore those who speak in proverbs say,
 ⇔ “Come to Heshbon.
⇔ Let the city of Sihon be built and established;

NET That is why those who speak in proverbs say,
 ⇔ “Come to Heshbon, let it be built.
 ⇔ Let the city of Sihon be established!

LSV therefore those using allegories say: “Enter Heshbon,
Let the city of Sihon be built and ready,

FBV That's why the old songwriters wrote: “Come to Heshbon and have it be rebuilt; restore the town of Sihon!

T4T For that reason, one of the poets wrote long ago,
 ⇔ “Come to Heshbon, the city where King Sihon ruled.
⇔ We want the city to be restored/rebuilt.

LEB• Thus the ones who quote proverbs say,“Come to Heshbon! Let it be built! •  And let the city of Sihon be established.

BBE So the makers of wise sayings say, Come to Heshbon, building up the town of Sihon and making it strong:

MOFNo MOF NUM book available

JPS Wherefore they that speak in parables say: Come ye to Heshbon! let the city of Sihon be built and established!

ASV Wherefore they that speak in proverbs say,
 ⇔ Come ye to Heshbon;
 ⇔ Let the city of Sihon be built and established:

DRA Therefore it is said in the proverb: Come into Hesebon, let the city of Sehon be built and set up:

YLT therefore those using similes say — 'Enter ye Heshbon, Let the city of Sihon be built and ready,

DBY Therefore the poets say, Come to Heshbon; let the city of Sihon be built and established.

RV Wherefore they that speak in proverbs say, Come ye to Heshbon, Let the city of Sihon be built and established:

WBS Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared.

KJB Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:

BB Wherfore they that speake in prouerbes, say: Come to Hesbon, and let the citie of Sehon be built and repayred.
  (Wherefore they that speak in proverbs, say: Come to Hesbon, and let the city of Sehon be built and repayred.)

GNV Wherefore they that speake in prouerbes, say, Come to Heshbon, let the citie of Sihon bee built and repaired:
  (Wherefore they that speak in proverbs, say, Come to Heshbon, let the city of Sihon be built and repaired: )

CB Wherfore it is sayde in the prouerbe: Come vnto He?bon, let vs buylde and prepare ye cite of Sihon.
  (Wherefore it is said in the proverb: Come unto He?bon, let us buylde and prepare ye/you_all cite of Sihon.)

WYC Therfor it is seid in prouerbe, Come ye in to Esebon, be it bildid, and maad the citee of Seon;
  (Therefore it is said in proverb, Come ye/you_all in to Esebon, be it bildid, and made the city of Seon;)

LUT Daher sagt man im Sprichwort: Kommt gen Hesbon, daß man die Stadt Sihon baue und aufrichte;
  (Therefore says man in_the Sprichwort: Kommt gen Hesbon, that man the city Sihon baue and aufrichte;)

CLV Idcirco dicitur in proverbio: [Venite in Hesebon: ædificetur, et construatur civitas Sehon:[fn]
  (Idcirco it_is_said in proverbio: [Venite in Hesebon: ædificetur, and construatur civitas Sehon:)


21.27 Idcirco dicitur. ORIG., ubi supra. Alia littera, etc., usque ad non Amorrhæorum, sed filiorum Isræl.


21.27 Idcirco it_is_said. ORIG., ubi supra. Alia littera, etc., usque to not/no Amorrhæorum, but filiorum Isræl.

BRN Therefore say they who deal in dark speeches, Come to Esebon, that the city of Seon may be built and prepared.

BrLXX Διὰ τοῦτο ἐροῦσιν οἱ αἰνιγματισταὶ, ἔλθετε εἰς Ἐσεβὼν, ἵνα οἰκοδομηθῇ καὶ κατασκευασθῇ πόλις Σηών·
  (Dia touto erousin hoi ainigmatistai, elthete eis Esebōn, hina oikodomaʸthaʸ kai kataskeuasthaʸ polis Saʸōn; )


TSNTyndale Study Notes:

21:21-35 The Israelite victories over King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan were previews of the Hebrew conquest of Canaan and came to represent God’s promise to assist his people in their time of need (cp. 13:10-12; Deut 2:24–3:7; Josh 2:10; 9:10; 12:1-6; Judg 11:19-22; Neh 9:22; Pss 135:10-12; 136:17-22; Jer 48:45-46).
• Because Israel had left the wilderness (cp. Num 21:18, 23) before arriving at Pisgah (21:20), this account is probably a flashback of something that took place before the movement described in 21:18-20.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Heshbon … city of Sihon

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so say the,poets come Heshbon built and,established (a)_city Sihon )

These are two names that refer to the same city.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Let the city of Sihon be rebuilt and established again

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so say the,poets come Heshbon built and,established (a)_city Sihon )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let someone rebuild and establish again the city of Sihon”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) rebuilt and established

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so say the,poets come Heshbon built and,established (a)_city Sihon )

These two terms are very similar and emphasize that the city will be fully rebuilt. Alternate translation: “completely rebuilt”

BI Num 21:27 ©