Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35

Parallel NUM 21:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 21:33 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 21:33 verse available

OET-LVAnd_turned and_went_up the_way the_Bashan and_he/it_went_out Og the_king the_Bashan to_meet_them he and_all people_his to_the_battle Edrei.

UHBוַ⁠יִּפְנוּ֙ וַֽ⁠יַּעֲל֔וּ דֶּ֖רֶךְ הַ⁠בָּשָׁ֑ן וַ⁠יֵּצֵ֣א עוֹג֩ מֶֽלֶךְ־הַ⁠בָּשָׁ֨ן לִ⁠קְרָאתָ֜⁠ם ה֧וּא וְ⁠כָל־עַמּ֛⁠וֹ לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה אֶדְרֶֽעִי׃ 
   (va⁠yyifnū va⁠yyaˊₐlū derek ha⁠bāshān va⁠yyēʦēʼ ˊōg melek-ha⁠bāshān li⁠qərāʼtā⁠m hūʼ və⁠kāl-ˊamm⁠ō la⁠mmilḩāmāh ʼedreˊī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they turned and went up the road of the Bashan. And Og the king of the Bashan went out to meet them, he and all his people, to the battle at Edrei.

UST Then they turned north toward the region of Bashan, but King Og of Bashan and all his army attacked them at the city of Edrei.


BSB § Then they turned and went up the road to Bashan, and Og king of Bashan and his whole army came out to meet them in battle at Edrei.

OEBNo OEB NUM book available

WEB They turned and went up by the way of Bashan. Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

NET Then they turned and went up by the road to Bashan. And King Og of Bashan and all his forces marched out against them to do battle at Edrei.

LSV and turn and go up the way of Bashan, and Og king of Bashan comes out to meet them, he and all his people, to battle [at] Edrei.

FBV Then they continued on the road towards Bashan. Og, king of Bashan, led his whole army out to meet them head on, and fought them at Edrei.

T4T Then they turned north toward the Bashan region, but King Og of Bashan and all his army attacked them at Edrei town.

LEB Then they turned and went up by the way of the Bashan, and Og king of the Bashan and all his people went out to meet them for battle at Edrei.

BBE Then turning they went up by the way of Bashan; and Og, king of Bashan, went out against them with all his people, to the fight at Edrei.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And they turned and went up by the way of Bashan; and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

ASV And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

DRA And they turned themselves, and went up by the way of Basan, and Og the king of Basan came against them with all his people, to fight in Edrai.

YLT and turn and go up the way of Bashan, and Og king of Bashan cometh out to meet them, he and all his people, to battle, [at] Edrei.

DBY And they turned and went up by the way to Bashan; and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, for battle to Edrei.

RV And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

WBS And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.

KJB ¶ And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.

BB And they turned, and went vp towarde Basan: And Og the kyng of Basan came out agaynst them, he and all his people to fight at Edrai.
  (And they turned, and went up towarde Basan: And Og the king of Basan came out against them, he and all his people to fight at Edrai.)

GNV And they turned and went vp toward Bashan: and Og the King of Bashan came out against them, hee, and all his people, to fight at Edrei.
  (And they turned and went up toward Bashan: and Og the King of Bashan came out against them, hee, and all his people, to fight at Edrei. )

CB And they turned, & wente vp the waye towarde Basan. Then Og the kynge of Basan wete out agaynst them wt all his people, to fight in Edrei.
  (And they turned, and went up the way towarde Basan. Then Og the king of Basan went out against them with all his people, to fight in Edrei.)

WYC And thei turniden hem silf, and stieden bi the weie of Basan. And Og, the kyng of Basan, with al his puple cam ayens hem, to fiyte in Edray.
  (And they turniden them silf, and stieden by the way of Basan. And Og, the king of Basan, with all his people came against them, to fiyte in Edray.)

LUT und wandten sich und zogen hinauf des Weges zu Basan. Da zog aus ihnen entgegen Og, der König zu Basan, mit all seinem Volk, zu streiten in Edrei.
  (and wandten itself/yourself/themselves and pulled up the Weges to Basan. So pulled out of ihnen entgegen Og, the king to Basan, with all seinem people, to arguen in Edrei.)

CLV Verteruntque se, et ascenderunt per viam Basan, et occurrit eis Og, rex Basan, cum omni populo suo, pugnaturus in Edrai.[fn]
  (Verteruntque se, and ascenderunt per viam Basan, and occurrit eis Og, rex Basan, cum omni populo suo, pugnaturus in Edrai.)


21.33 Og rex Basan. ORIG. Ad Og regem Basan, etc., usque ad in nullo enim potest honestum esse quod turpe est.


21.33 Og rex Basan. ORIG. Ad Og regem Basan, etc., usque to in nullo because potest honestum esse that turpe est.

BRN And having returned, they went up the road that leads to Basan; and Og the king of Basan went forth to meet them, and all his people to war to Edrain.

BrLXX Καὶ ἐπιστρέψαντες, ἀνέβησαν ὁδὸν τὴν εἰς Βασάν· καὶ ἐξῆλθεν Ὢγ βασιλεὺς τῆς Βασὰν εἰς συνάντησιν αὐτοῖς, καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτοῦ εἰς πόλεμον εἰς Ἐδραείν.
  (Kai epistrepsantes, anebaʸsan hodon taʸn eis Basan; kai exaʸlthen Ὢg basileus taʸs Basan eis sunantaʸsin autois, kai pas ho laos autou eis polemon eis Edraein. )


TSNTyndale Study Notes:

21:21-35 The Israelite victories over King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan were previews of the Hebrew conquest of Canaan and came to represent God’s promise to assist his people in their time of need (cp. 13:10-12; Deut 2:24–3:7; Josh 2:10; 9:10; 12:1-6; Judg 11:19-22; Neh 9:22; Pss 135:10-12; 136:17-22; Jer 48:45-46).
• Because Israel had left the wilderness (cp. Num 21:18, 23) before arriving at Pisgah (21:20), this account is probably a flashback of something that took place before the movement described in 21:18-20.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) went out against them

(Some words not found in UHB: and,turned and,went_up road/way_of the,Bashan and=he/it_went_out Og king the,Bashan to,meet,them he/it and=all people,his to_the,battle Edrei )

Alternate translation: “attacked them”

BI Num 21:33 ©