Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:109

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:109 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVLife_my in/on/at/with_hand_my continually and_law_your not I_forget.

UHBנַפְשִׁ֣⁠י בְ⁠כַפִּ֣⁠י תָמִ֑יד וְ֝⁠תֽוֹרָתְ⁠ךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ 
   (nafshi⁠y ⱱə⁠kapi⁠y tāmiyd və⁠tōrātə⁠kā loʼ shākāḩəttī.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT My life is in my palm continually,
 ⇔ yet I do not forget your teaching.

UST My enemies are often trying to kill me,
⇔ but I do not forget your laws.


BSB I constantly take my life in my hands,
⇔ yet I do not forget Your law.

OEB My life is in ceaseless peril;
⇔ but I do not forget your law.

WEB My soul is continually in my hand,
⇔ yet I won’t forget your law.

WMB My soul is continually in my hand,
⇔ yet I won’t forget your Torah.

NET My life is in continual danger,
 ⇔ but I do not forget your law.

LSV My soul [is] in my hand continually,
And I have not forgotten Your law.

FBV My life is always at risk,[fn] but I will not forget your law.


119:109 Literally, “My life is continually in my hand.”

T4TMy enemies are often trying to kill me [IDM],
⇔ but I do not forget your laws.

LEB• is[fn] continually, yet I do not forget your law.


?:? Literally “in my hand”

BBE My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.

MOF my life is ever in danger, but I never forget thy law;

JPS My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.

ASV My soul is continually in my hand;
 ⇔ Yet do I not forget thy law.

DRANo DRA PSA 119:109 verse available

YLT My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.

DBY My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.

RV My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.

WBS My soul is continually in my hand: yet I do not forget thy law.

KJB  ⇔ My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
  ( ⇔ My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy/your law. )

BB My soule is alway in my hande: yet I do not forget thy lawe.
  (My soule is alway in my hande: yet I do not forget thy/your law.)

GNV My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
  (My soule is continually in mine hande: yet do I not forget thy/your Law. )

CB My soule is allwaye in my hode, yet do not I forget thy lawe.
  (My soule is allwaye in my hode, yet do not I forget thy/your law.)

WYCNo WYC PSA 119:109 verse available

LUT Ich trage meine SeeLE immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
  (I trage my SeeLE immer in my hands and I vergesse deines lawes nicht.)

CLVNo CLV PSA 119:109 verse available

BRNNo BRN PSA 119:109 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 119:109 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

My life is always in my hand

(Some words not found in UHB: life,my in/on/at/with,hand,my continually and,law,your not forget )

This is an idiom that means the writer’s life is always in danger. Alternate translation: “My enemies are often trying to kill me”

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

I do not forget your law

(Some words not found in UHB: life,my in/on/at/with,hand,my continually and,law,your not forget )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “I always remember your laws”

BI Psa 119:109 ©