Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:148

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:148 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVThey_anticipate eyes_my [the]_night-watches that_meditate in/on/at/with_promise_your.

UHBקִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַ⁠י אַשְׁמֻר֑וֹת לָ֝⁠שִׂ֗יחַ בְּ⁠אִמְרָתֶֽ⁠ךָ׃ 
   (qiddəmū ˊēyna⁠y ʼashəmurōt lā⁠siyaḩ bə⁠ʼimrāte⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT My eyes are open during the night watches
 ⇔ in order to meditate on your promise.

UST All during the night I am awake,
⇔ and I meditate on your commands and your promises.


BSB My eyes anticipate the watches of night,
⇔ that I may meditate on Your word.

OEB Awake I meet the night-watches,
⇔ to muse upon your sayings.

WEB My eyes stay open through the night watches,
⇔ that I might meditate on your word.

NET My eyes anticipate the nighttime hours,
 ⇔ so that I can meditate on your word.

LSV My eyes have gone before the watches,
To meditate on Your saying.

FBV During the night I stay awake, meditating on your word.

T4T All during the night I am awake,
⇔ and I meditate on/think about► what you have promised/said that you would do►.

LEB• the night watches, that I may meditate on your word.

BBE In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.

MOF I waken through the night to muse upon thy word;

JPS Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.

ASV Mine eyes anticipated the night-watches,
 ⇔ That I might meditate on thy word.

DRANo DRA PSA 119:148 verse available

YLT Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.

DBY Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy *word.

RV Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.

WBS My eyes anticipated the night watches, that I might meditate in thy word.

KJB Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
  (Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy/your word. )

BB Myne eyes haue preuented the nyght watches: that my study might be wholy in thy wordes.
  (Myne eyes have prevented the night watches: that my study might be wholy in thy/your words.)

GNV Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
  (Mine eyes prevent the night watches to meditate in thy/your word. )

CB Myne eyes preuete ye night watches, yt I might be occupied in thy wordes.
  (Myne eyes preuete ye/you_all night watches, it I might be occupied in thy/your words.)

WYCNo WYC PSA 119:148 verse available

LUT Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
  (I wache frühe auf, that I rede from deinem Wort.)

CLVNo CLV PSA 119:148 verse available

BRNNo BRN PSA 119:148 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 119:148 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

My eyes are open before the night watches change

(Some words not found in UHB: anticipate eyes,my watch_of_the_night that,meditate in/on/at/with,promise,your )

This is an idiom. In Hebrew culture, the night was usually divided into three “watches” or periods. Alternate translation: “I am awake all night”

BI Psa 119:148 ©