Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:50 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVThis comfort_my in/on/at/with_affliction_my (cmp) promise_your preserves_life_me.

UHBזֹ֣את נֶחָמָתִ֣⁠י בְ⁠עָנְיִ֑⁠י כִּ֖י אִמְרָתְ⁠ךָ֣ חִיָּֽתְ⁠נִי׃ 
   (zoʼt neḩāmāti⁠y ⱱə⁠ˊānəyi⁠y ⱪiy ʼimrātə⁠kā ḩiyyātə⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is my comfort in my affliction:
 ⇔ that your promise keeps me alive.

UST When I have been suffering, you comforted me;
⇔ you did what you promised me, and that kept me alive.


BSB This is my comfort in affliction,
⇔ that Your promise has given me life.

OEB This is my comfort in trouble,
⇔ that your word gives life to me.

WEB This is my comfort in my affliction,
⇔ for your word has revived me.

NET This is what comforts me in my trouble,
 ⇔ for your promise revives me.

LSV This [is] my comfort in my affliction,
That Your saying has quickened me.

FBV This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!

T4T When I have been suffering, you comforted me;
⇔ you did what you promised me, and that [PRS] revived me.

LEB• is my comfort in my misery: that your word[fn] preserves my life.


?:? Or “your promise”

BBE This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.

MOF this comforts me in trouble, thy promise puts life into me.

JPS This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.

ASV This is my comfort in my affliction;
 ⇔ For thy word hath quickened me.

DRANo DRA PSA 119:50 verse available

YLT This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.

DBY This is my comfort in mine affliction; for thy *word hath quickened me.

RV This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

WBS This is my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.

KJB This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
  (This is my comfort in my affliction: for thy/your word hath/has quickened me. )

BB That same is my comfort in my affliction: for thy worde maketh me to lyue.
  (That same is my comfort in my affliction: for thy/your word maketh me to lyue.)

GNV It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
  (It is my comfort in my trouble: for thy/your promise hath/has quickened me. )

CB For it is my comforte in my trouble, yee thy worde quyckeneth me.
  (For it is my comfort in my trouble, ye/you_all thy/your word quyckeneth me.)

WYCNo WYC PSA 119:50 verse available

LUT Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
  (The is my Trost in my Elende; because your Wort erquicket mich.)

CLVNo CLV PSA 119:50 verse available

BRNNo BRN PSA 119:50 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 119:50 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / sentences

This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive

(Some words not found in UHB: this(f) comfort,my in/on/at/with,affliction,my that/for/because/then/when promise,your preserves_~_life,me )

This clause can be restructured. Alternate translation: “The reason for my comfort is that your promise has kept me alive in my affliction”

BI Psa 119:50 ©