Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He’s sent me to proclaim that this is the year that Yahweh has chosen.”
OET-LV to_proclaim the_ acceptable _year of_the_master.
SR-GNT κηρύξαι ἐνιαυτὸν ˚Κυρίου δεκτόν.” ‡
(kaʸruxai eniauton ˚Kuriou dekton.”)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT to proclaim the favorable year of the Lord.”
UST and to announce that now is the time when the Lord will act favorably toward people.”
BSB to proclaim the year of the Lord’s favor.”[fn]
4:19 Or to proclaim the acceptable year of the Lord; Isaiah 61:1–2 (see also LXX)
BLB to proclaim the year of the Lord's favor."
AICNT to proclaim the acceptable year [[and day of retribution]][fn] of the Lord.”[fn]
4:19, and the day of retribution: Some manuscripts include. Latin(e ff2) ‖ Some manuscripts read “and the day of recompense.” Latin(b) ‖ Some manuscripts read “and the day of redemption.” Latin(a)
4:19, to proclaim the acceptable year of the Lord: Or “to proclaim the year of the Lord's acceptance.” Isaiah 61:1-2 LXX/Dead Sea Scrolls, Isaiah 58:6 LXX
OEB to proclaim the year of the Lord’s favour.”
WEBBE and to proclaim the acceptable year of the Lord.”
WMBB (Same as above)
NET to proclaim the year of the Lord’s favor.”
LSV To proclaim the acceptable year of the LORD.”
FBV and to proclaim the time of the Lord's favor.”
TCNT and to proclaim the year of the Lord's favor.”
T4T And he sent me to declare that now is the time when ◄the Lord/God► will act favorably toward people.
4:17 A quotation from Isa 61:1–2, |link-href="None"with one line fromIsa 58:6|link-href="None"
BBE To give knowledge that the year of the Lord's good pleasure is come.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth to proclaim the year of acceptance with the Lord."
ASV To proclaim the acceptable year of the Lord.
DRA To preach deliverance to the captives, and sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord, and the day of reward.
YLT To proclaim the acceptable year of the Lord.'
Drby to preach [the] acceptable year of [the] Lord.
RV To proclaim the acceptable year of the Lord.
Wbstr To preach the acceptable year of the Lord.
KJB-1769 To preach the acceptable year of the Lord.
KJB-1611 To preach the acceptable yeere of the Lord.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And to preache the acceptable yere of the Lorde.
(And to preach the acceptable year of the Lord.)
Gnva And that I should preache the acceptable yeere of the Lord.
(And that I should preach the acceptable year of the Lord. )
Cvdl and to preach the acceptable yeare of the LORDE.
(and to preach the acceptable year of the LORD.)
TNT and to preache the acceptable yeare of the Lorde.
(and to preach the acceptable year of the Lord. )
Wycl and to preche remyssioun to prisoneris, and siyt to blynde men, and to delyuere brokun men in to remissioun; to preche the yeer of the Lord plesaunt, and the dai of yeldyng ayen.
(and to preach remyssioun to prisoneris, and sight to blind men, and to deliver brokun men in to remission; to preach the year of the Lord plesaunt, and the day of yeldyng again.)
Luth und zu predigen das angenehme Jahr des HErr’s.
(and to preaching the angenehme year the LORD’s.)
ClVg prædicare captivis remissionem, et cæcis visum, dimittere confractos in remissionem, prædicare annum Domini acceptum et diem retributionis.
(prædicare captivis remissionem, and cæcis visum, to_release confractos in remissionem, prædicare annum Master acceptum and diem retributionis. )
UGNT κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.
(kaʸruxai eniauton Kuriou dekton.)
SBL-GNT κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.
(kaʸruxai eniauton kuriou dekton.)
TC-GNT κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.
(kaʸruxai eniauton Kuriou dekton. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
4:16-30 Jesus’ sermon in Nazareth previewed his whole public ministry. Jesus returned to his hometown synagogue to announce the good news that God’s salvation had now arrived. The people were pleased until Jesus reminded them that God reaches out to Gentiles as well as to Jews. The infuriated crowd then attempted to kill him.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν
/to/_proclaim /the/_year ˱of˲_/the/_Lord acceptable
Luke is using the term year to refer to a particular time. Alternate translation: [to announce that this is the time when the Lord will show his kindness]