Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel LUKE 4:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 4:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but somehow he just moved through the middle of them and left.

OET-LVBut he, having_passed_through through the_midst of_them, was_going.

SR-GNTΑὐτὸς δὲ, διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν, ἐπορεύετο.
   (Autos de, dielthōn dia mesou autōn, eporeueto.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut he, passing through the midst of them, went on his way.

USTBut Jesus simply walked through the crowd and went away.

BSBBut [Jesus] passed through [the crowd] [and] went on His way.

MSB (Same as above)

BLBBut He, having passed through their midst, went away.


AICNTBut he passed through the midst of them and went on his way.

OEBBut he passed through the middle of the crowd and went on his way.

WEBBEBut he, passing through the middle of them, went his way.

WMBB (Same as above)

NETBut he passed through the crowd and went on his way.

LSVand He, having gone through the midst of them, went away.

FBVBut he walked right through them and went on his way.

TCNTBut Jesus passed through the crowd and went away.

T4TBut he simply walked through their midst and went away.

LEBNo LEB LUKE book available

BBEBut he came through them and went on his way.

MoffNo Moff LUKE book available

Wymthbut He passed through the midst of them and went His way.

ASVBut he passing through the midst of them went his way.

DRABut he passing through the midst of them, went his way.

YLTand he, having gone through the midst of them, went away.

Drbybut he, passing through the midst of them, went his way,

RVBut he passing through the midst of them went his way.

SLTAnd he having passed through the midst of them, went away.

WbstrBut he passing through the midst of them, went away,

KJB-1769But he passing through the midst of them went his way,

KJB-1611But he passing thorow the mids of them, went his way:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps LUKE book available

GnvaBut he passed through the middes of them, and went his way,
   (But he passed through the midst of them, and went his way, )

CvdlNo Cvdl LUKE book available

TNTBut he went his waye even thorow the myddes of them:
   (But he went his way even through the myddes of them: )

WyclNo Wycl LUKE book available

LuthNo Luth LUKE book available

ClVgIpse autem transiens per medium illorum, ibat.
   (Exactly_that however transiens through medium of_them, ibat. )

UGNTαὐτὸς δὲ, διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν, ἐπορεύετο.
   (autos de, dielthōn dia mesou autōn, eporeueto.)

SBL-GNTαὐτὸς δὲ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν ἐπορεύετο.
   (autos de dielthōn dia mesou autōn eporeueto.)

RP-GNTΑὐτὸς δὲ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν ἐπορεύετο.
   (Autos de dielthōn dia mesou autōn eporeueto.)

TC-GNTΑὐτὸς δὲ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν ἐπορεύετο.
   (Autos de dielthōn dia mesou autōn eporeueto. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:30 he passed right through the crowd: The main emphasis is on the sovereign majesty of Jesus. His time had not yet come (cp. John 7:30, 44; 8:20, 59). This attempt to kill Jesus anticipated his crucifixion, so his escape foreshadows his resurrection.


UTNuW Translation Notes:

διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν

˓having˒_passed_through through ˓the˒_midst ˱of˲_them

Alternate translation: [slipping between the people who were trying to kill him]

ἐπορεύετο

˓was˒_going

Alternate translation: [he left that place]

BI Luke 4:30 ©