Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel LUKE 4:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 4:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The scroll of the prophet Isayah was handed to him, and opening up the scroll, he found the place where it was written,

OET-LVAnd the_scroll of_the prophet Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) was_handed_out to_him, and having_opened_up the scroll, he_found the place where it_was having_been_written,

SR-GNTΚαὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου, καὶ ἀνοίξας τὸ βιβλίον, εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον,
   (Kai epedothaʸ autōi biblion tou profaʸtou Aʸsaiou, kai anoixas to biblion, heuren ton topon hou aʸn gegrammenon,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the scroll of the prophet Isaiah was handed to him and, opening the scroll, he found the place where it was written,

USTJesus wanted to read some of the words that the prophet Isaiah had spoken long ago. So he asked for the scroll that contained these words, and a synagogue attendant handed it to him. Jesus unrolled the scroll and found the place from which he wanted to read. He read these words:

BSBthe scroll of the prophet Isaiah was handed to Him. Unrolling it, He found the place where it was written:

BLBAnd the scroll of the prophet Isaiah was given to Him, and having unrolled the scroll, He found the place where it was written:


AICNTAnd [the scroll of][fn] the prophet Isaiah was given to him, and unrolling the scroll, he found [the place][fn] where it was written,


4:17, the scroll of: Absent from D(05).

4:17, the place: Absent from Latin(e).

OEBHe was given the book of the prophet Isaiah; and Jesus opened the book and found the place where it says –

WEBBEThe book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,

WMBBThe scroll of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the scroll, and found the place where it was written,

NETand the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,

LSVand there was given over to Him a scroll of Isaiah the prophet, and having unfolded the scroll, He found the place where it has been written:

FBVThe scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Jesus unrolled the scroll and found the place where it's written:

TCNTThe scroll of the prophet Isaiah was handed to him, so he [fn]unrolled the scroll and found the place where it is written,


4:17 unrolled ¦ opened WH

T4TA scroll containing the words that the prophet Isaiah had written was given to him {Someone gave to him a scroll containing the words that the prophet Isaiah had written}. He opened the scroll and found the place from which he wanted to read. He read these words:

LEBAnd the scroll of the prophet Isaiah was given to him, and unrolling the scroll he found the place where it was written,

BBEAnd the book of the prophet Isaiah was given to him and, opening the book, he came on the place where it is said,

MoffNo Moff LUKE book available

WymthAnd there was handed to Him the book of the Prophet Isaiah, and, opening the book, He found the place where it was written,

ASVAnd there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,

DRAAnd the book of Isaias the prophet was delivered unto him. And as he unfolded the book, he found the place where it was written:

YLTand there was given over to him a roll of Isaiah the prophet, and having unfolded the roll, he found the place where it hath been written:

DrbyAnd [the] book of the prophet Esaias was given to him; and having unrolled the book he found the place where it was written,

RVAnd there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,

WbstrAnd there was delivered to him the book of the prophet Isaiah. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

KJB-1769And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

KJB-1611And there was deliuered vnto him the booke of the Prophet Esaias, and when he had opened the Booke, he found the place where it was written,
   (And there was delivered unto him the book of the Prophet Esaias, and when he had opened the Booke, he found the place where it was written,)

BshpsAnd there was deliuered vnto hym the booke of the prophete Esaias: And whe he had opened the booke, he founde the place where it was written,
   (And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias: And when he had opened the book, he found the place where it was written,)

GnvaAnd there was deliuered vnto him the booke of the Prophet Esaias: and when hee had opened the booke, hee founde the place, where it was written,
   (And there was delivered unto him the book of the Prophet Esaias: and when he had opened the book, he found the place, where it was written, )

CvdlThen was there delyuered him the boke of ye prophet Esay. And whan he had turned ouer the boke, he founde the place where it is wrytten:
   (Then was there delivered him the book of ye/you_all prophet Esay. And when he had turned over the boke, he found the place where it is written:)

TNTAnd ther was delyvered vnto him the boke of the Prophete Esaias. And when he had opened the boke he founde the place where it was written.
   (And there was delyvered unto him the book of the Prophet Esaias. And when he had opened the book he found the place where it was written. )

WycAnd the book of Ysaye, the prophete, was takun to hym; and as he turnede the book, he foond a place, where it was wrytun,
   (And the book of Ysaye, the prophet, was taken to him; and as he turned the book, he found a place, where it was wrytun,)

LuthDa ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch herumwarf, fand er den Ort, da geschrieben stehet:
   (So what/which him the Buch the Propheten Yesaja gereicht. And there he the Buch herumwarf, fand he the place, there written stands:)

ClVgEt traditus est illi liber Isaiæ prophetæ. Et ut revolvit librum, invenit locum ubi scriptum erat:
   (And traditus it_is illi liber Isaiæ prophetæ. And as revolvit librum, invenit place where scriptum was: )

UGNTκαὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου, καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον, εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον,
   (kai epedothaʸ autōi biblion tou profaʸtou Aʸsaiou, kai anaptuxas to biblion, heuren ton topon hou aʸn gegrammenon,)

SBL-GNTκαὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον ⸂τοῦ προφήτου Ἠσαΐου⸃ καὶ ⸀ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον·
   (kai epedothaʸ autōi biblion ⸂tou profaʸtou Aʸsaiou⸃ kai ⸀anaptuxas to biblion heuren ton topon hou aʸn gegrammenon;)

TC-GNTΚαὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον [fn]Ἠσαΐου τοῦ προφήτου. Καὶ [fn]ἀναπτύξας τὸ βιβλίον, εὗρε τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον,
   (Kai epedothaʸ autōi biblion Aʸsaiou tou profaʸtou. Kai anaptuxas to biblion, heure ton topon hou aʸn gegrammenon, )


4:17 ησαιου του προφητου ¦ του προφητου ησαιου CT

4:17 αναπτυξας ¦ ανοιξας WH

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:16-30 Jesus’ sermon in Nazareth previewed his whole public ministry. Jesus returned to his hometown synagogue to announce the good news that God’s salvation had now arrived. The people were pleased until Jesus reminded them that God reaches out to Gentiles as well as to Jews. The infuriated crowd then attempted to kill him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

καὶ

and

Luke uses the word And to indicate that the event he will now relate came after the event he has just described. Alternate translation: “Then”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου

/was/_handed_out ˱to˲_him /the/_scroll ˱of˲_the prophet Isaiah

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “someone brought him the scroll of the prophet Isaiah”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου

/was/_handed_out ˱to˲_him /the/_scroll ˱of˲_the prophet Isaiah

Since Jesus looked for a specific passage in the scroll, and since he said that it was being fulfilled right at that time, it is likely that Jesus requested this particular scroll. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “at his request, someone brought him the scroll of the prophet Isaiah”

Note 4 topic: translate-unknown

βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου

/the/_scroll ˱of˲_the prophet Isaiah

A scroll was a long, wide roll of special paper. On this scroll someone had written the words that Isaiah had spoken many years before. If your readers would not know what a scroll is, you could describe it, or you could use a general expression. Alternate translation: “the special paper roll that recorded the sayings of the prophet Isaiah” or “the book that recorded the sayings of the prophet Isaiah”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον

the place where ˱it˲_was /having_been/_written

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “the place where the scroll recorded the words”

BI Luke 4:17 ©