Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel LUKE 4:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 4:21 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)as he began to speak, “Today this scripture that you’ve just heard has been fulfilled.OET logo mark

OET-LVAnd he_began to_be_saying to them, that Today this the scripture has_been_fulfilled in the ears of_you_all.
OET logo mark

SR-GNTἬρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς, ὅτιΣήμερον πεπλήρωται Γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.”
   (Aʸrxato de legein pros autous, hotiSaʸmeron peplaʸrōtai haʸ Grafaʸ hautaʸ en tois ōsin humōn.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen he began to say to them, “Today this scripture has been fulfilled in your ears.”

USTHe began to teach them by saying, “I have made this Scripture passage come true right now, as you heard me read it.”

BSBand He began by saying, “Today this Scripture is fulfilled in your hearing.”

MSBand He began by saying, “Today this Scripture is fulfilled in your hearing.”

BLBAnd He began to say to them, "Today this Scripture is fulfilled in your hearing."


AICNTHe began to say to them [that],[fn] “Today this scripture has been fulfilled in your hearing.”


4:21, that: Absent from some manuscripts. D(05) W(032) Syriac(sys)

OEBand Jesus began,
¶ ‘This very day this passage has been fulfilled in your hearing.’

WEBBEHe began to tell them, “Today, this Scripture has been fulfilled in your hearing.”

WMBB (Same as above)

NETThen he began to tell them, “Today this scripture has been fulfilled even as you heard it being read.”

LSVAnd He began to say to them, “Today this writing has been fulfilled in your ears”;

FBV“This Scripture you've just heard has been fulfilled today!” he told them.

TCNTand he began speaking to them, saying, “Today this Scripture has been fulfilled in your hearing.”

T4THe said to them, “Today as you have been hearing [MTY] me speak, I am beginning to fulfill this Scripture passage.”

LEBAnd he began to say to them, “Today this scripture has been fulfilled in your hearing.”

BBEThen he said to them, Today this word has come true in your hearing.

Moffand he proceeded to tell them that "To-day, this scripture is fulfilled in your hearing."

WymthThen He proceeded to say to them, "To-day is this Scripture fulfilled in your hearing."

ASVAnd he began to say unto them, To-day hath this scripture been fulfilled in your ears.

DRAAnd he began to say to them: This day is fulfilled this scripture in your ears.

YLTAnd he began to say unto them — 'To-day hath this writing been fulfilled in your ears;'

DrbyAnd he began to say to them, To-day this scripture is fulfilled in your ears.

RVAnd he began to say unto them, Today hath this scripture been fulfilled in your ears.
   (And he began to say unto them, Today hath/has this scripture been fulfilled in your ears. )

SLTAnd he began to say to them, That this day has this writing been filled up in your ears.

WbstrAnd he began to say to them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

KJB-1769And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

KJB-1611And hee began to say vnto them, This day is this Scripture fulfilled in your eares.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd he began to say vnto the: this day is this scripture fulfilled in your eares.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

GnvaThen he began to say vnto them, This day is the Scripture fulfilled in your eares.
   (Then he began to say unto them, This day is the Scripture fulfilled in your ears. )

CvdlAnd he begane to saye vnto them: This daye is this scripture fulfilled in youre eares.
   (And he began to say unto them: This day is this scripture fulfilled in your(pl) ears.)

TNTAnd he began to saye vnto them. This daye is this scripture fulfilled in youre eares.
   (And he began to say unto them. This day is this scripture fulfilled in your(pl) ears. )

WyclAnd he bigan to seie to hem, For in this dai this scripture is fulfillid in youre eeris.
   (And he began to say to hem, For in this day this scripture is fulfilled in your(pl) ears.)

LuthUnd er fing an, zu sagen zu ihnen: Heute ist diese Schrift erfüllet vor euren Ohren.
   (And he caught an, to/for say to/for to_them: Today is this/these writing fulfilled before/in_front_of your(s)(pl) ears.)

ClVgCœpit autem dicere ad illos: Quia hodie impleta est hæc scriptura in auribus vestris.
   (It_began however to_say to those: Because today/at_this_time filled it_is these_things scriptura in/into/on in_the_ears yours. )

UGNTἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς, ὅτι σήμερον πεπλήρωται ἡ Γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
   (aʸrxato de legein pros autous, hoti saʸmeron peplaʸrōtai haʸ Grafaʸ hautaʸ en tois ōsin humōn.)

SBL-GNTἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
   (aʸrxato de legein pros autous hoti Saʸmeron peplaʸrōtai haʸ grafaʸ hautaʸ en tois ōsin humōn.)

RP-GNTἬρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
   (Aʸrxato de legein pros autous hoti Saʸmeron peplaʸrōtai haʸ grafaʸ hautaʸ en tois ōsin humōn.)

TC-GNTἬρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
   (Aʸrxato de legein pros autous hoti Saʸmeron peplaʸrōtai haʸ grafaʸ hautaʸ en tois ōsin humōn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:21 has been fulfilled: Jesus announced that because he was present, the new age of salvation had arrived.
• this very day! Literally today; cp. 2:11; 5:26; 19:9; 23:43.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 4:14–30: The people rejected Jesus at Nazareth

In the synagogue in Nazareth, Jesus read a text from Isaiah that refers to the Messiah. Jesus said that what this scripture talked about was happening as he read it. By saying this, Jesus was claiming to be the Messiah. He used examples from the history of Israel to show that the Israelites did not believe and obey God well. He implied that people from other countries were ready to believe and obey God more than the people of Israel were. So the people of Nazareth tried to kill Jesus, but they could not.

Some other possible headings for this section are:

The People of Nazareth Turn against Jesus (CEV)

Jesus Rejected at Nazareth (ESV)

There is a parallel passage for this section in Mark 6:1–6.

4:21a

and He began by saying,

and He began by saying: The clause that the BSB translates as He began by saying is literally “and He began to say/speak to them.” It indicates here that Jesus began to teach them. He began to explain the scripture that he had just read to them. This scripture was about him, and it was being fulfilled.

In your translation, you may want to use a more specific word or phrase than by saying or “to speak.” For example:

Then Jesus began to teach them. He said…

Then Jesus began to explain the words that he had read, saying…

4:21b

“Today this Scripture is fulfilled in your hearing.”

Today this Scripture is fulfilled: The phrase Today this Scripture is fulfilled means “That which this scripture talked about is happening today.” With these words, Jesus told them that he was the person whom the prophet Isaiah had written about. He was the one who fulfilled this scripture. God had appointed him to be the Messiah, and the Holy Spirit had empowered him to do all the things in 4:18–19.

Some other ways to translate this are:

Today this scripture has been fulfilled (NET)

Today…this text has come true. (REB)

This passage came true today (GW)

Jesus was not saying that all the prisoners had been released, that all the blind people cured, or that the other things that he had read about had already happened.

in your hearing: The phrase in your hearing means “while you have been listening.” Some other ways to translate this are:

when you heard me read it. (GW)

While you heard these words just now (NCV)

General Comment on 4:21b

In some languages, it may be more natural to change the order of some of the parts of 4:21b. For example:

What you have just heard me read has come true today. (CEV)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

σήμερον

(Some words not found in SR-GNT: ἤρξατο Δέ λέγειν πρός αὐτούς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ Γραφή αὕτη ἐν τοῖς ὠσίν ὑμῶν)

Today refers to the present moment. Alternate translation: [Right now]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

πεπλήρωται ἡ Γραφὴ αὕτη

˓has_been˒_fulfilled ¬the (Some words not found in SR-GNT: ἤρξατο Δέ λέγειν πρός αὐτούς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ Γραφή αὕτη ἐν τοῖς ὠσίν ὑμῶν)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [I am fulfilling what this scripture says]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν

in the (Some words not found in SR-GNT: ἤρξατο Δέ λέγειν πρός αὐτούς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ Γραφή αὕτη ἐν τοῖς ὠσίν ὑμῶν)

In this expression, the ears represent people in the act of listening. Alternate translation: [even as you are listening]

BI Luke 4:21 ©