Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43

Parallel LUKE 4:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 4:31 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After that, Yeshua went to Capernaum, another town in Galilee, and taught in the meeting hall there on the Rest Days.

OET-LVAnd he_came_down to Kafarnaʼoum, a_city of_ the _Galilaia/(Gālīl).
And he_was teaching them on the days_of_rest.

SR-GNTΚαὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ, πόλιν τῆς Γαλιλαίας. Καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς Σάββασιν.
   (Kai kataʸlthen eis Kafarnaʼoum, polin taʸs Galilaias. Kai aʸn didaskōn autous en tois Sabbasin.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he went down to Capernaum, a city in Galilee, and he was teaching them on the Sabbaths.

USTFrom there Jesus went down to Capernaum, a city in the district of Galilee. On each Jewish day of rest, he taught the people in the Jewish meeting place there.

BSB  § Then He went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath He began to teach the people.

BLBAnd He went down to Capernaum, a city of Galilee. And He was teaching them on the Sabbaths;


AICNTAnd he went down to Capernaum, a city of Galilee, [[the coastal region in the territories of Zebulun and Naphtali,]][fn] and he was teaching them on the Sabbath;


4:31, the coastal region in the territories of Zebulun and Naphtali: Included in D(05).

OEB  ¶ Then Jesus went down to Capernaum, a city in Galilee. On the Sabbath he taught the people.

WEBBEHe came down to Capernaum, a city of Galilee. He was teaching them on the Sabbath day,

WMBB (Same as above)

NETSo he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he began to teach the people.

LSVAnd He came down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the Sabbaths,

FBVJesus went down to Capernaum, a town in Galilee. On Sabbath he started teaching them.

TCNTThen he went down to Capernaum, a city of Galilee, and on the Sabbath he began teaching the people.

T4TOne day Jesus went with his disciples down to Capernaum, a town in Galilee district. On the next Sabbath/Jewish day of rest► (OR, Each Sabbath/Jewish day of rest►), he taught the people in the synagogue/in the Jewish meeting place►.

LEBAnd he came down to Capernaum, a town of Galilee, and was teaching them on the Sabbath.

BBEAnd he came down to Capernaum, a town of Galilee; and he was giving them teaching on the Sabbath.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthSo He came down to Capernaum, a town in Galilee, where He frequently taught the people on the Sabbath days.

ASVAnd he came down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath day:

DRAAnd he went down into Capharnaum, a city of Galilee, and there he taught them on the sabbath days.

YLTAnd he came down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the sabbaths,

Drbyand descended to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbaths.

RVAnd he came down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath day:

WbstrAnd came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath-days.

KJB-1769And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.

KJB-1611And came downe to Capernaum, a citie of Galile, and taught them on the Sabbath dayes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd came downe to Capernaum, a citie of Galilee, and there taught them on the Sabboth dayes.
   (And came down to Capernaum, a city of Galilee, and there taught them on the Sabbath days.)

GnvaAnd came downe into Capernaum a citie of Galile, and there taught them on the Sabbath dayes.
   (And came down into Capernaum a city of Galilee, and there taught them on the Sabbath days. )

Cvdland came to Capernaum a cite of Galile, and taught the vpo the Sabbathes.
   (and came to Capernaum a cite of Galilee, and taught the upo the Sabbaths.)

TNTand came in to Capernaum a cyte of Galile and there taught the on the Saboth dayes.
   (and came in to Capernaum a city of Galilee and there taught the on the Sabbath days. )

Wycla citee of Galilee, and there he tauyte hem in sabotis.
   (a city of Galilee, and there he taught them in sabotis.)

LuthUnd kam gen Kapernaum, in die Stadt Galiläas, und lehrete sie an den Sabbaten.
   (And came to/toward Kapernaum, in the city Galiläas, and lehrete they/she/them at the Sabbaten.)

ClVgEt descendit in Capharnaum civitatem Galilææ, ibique docebat illos sabbatis.[fn]
   (And descendit in Capharnaum civitatem Galilææ, ibique docebat those sabbatis. )


4.31 Et descendit, etc. ID. Nec indignatione commotus, nec scelere offensus, etc., usque ad nec solvitur lex, si sit renovatio hominis jam labentis.


4.31 And descendit, etc. ID. Nec indignatione commotus, but_not scelere offensus, etc., until to but_not solvitur lex, when/but_if let_it_be renovatio of_man yam labentis.

UGNTκαὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ, πόλιν τῆς Γαλιλαίας. καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς Σάββασιν.
   (kai kataʸlthen eis Kafarnaʼoum, polin taʸs Galilaias. kai aʸn didaskōn autous en tois Sabbasin.)

SBL-GNTΚαὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας. καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν·
   (Kai kataʸlthen eis Kafarnaʼoum polin taʸs Galilaias. kai aʸn didaskōn autous en tois sabbasin;)

TC-GNTΚαὶ κατῆλθεν εἰς [fn]Καπερναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας· καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασι.
   (Kai kataʸlthen eis Kapernaʼoum polin taʸs Galilaias; kai aʸn didaskōn autous en tois sabbasi. )


4:31 καπερναουμ ¦ καφαρναουμ CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:31 Jesus moved from Nazareth to make Capernaum his base of operations during his Galilean ministry (see Mark 2:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

καὶ

and

Luke uses the word And to indicate that the event he will now relate came after the event he has just described. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ

˱he˲_came_down to Capernaum

Here, Luke uses the phrase went down because Capernaum is lower in elevation than Nazareth. Alternate translation: [went to Capernaum]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Καφαρναοὺμ, πόλιν τῆς Γαλιλαίας

Capernaum /a/_city ¬the ˱of˲_Galilee

Since Nazareth was also in Galilee, you might state “Capernaum, another city in Galilee”

BI Luke 4:31 ©