Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel LUKE 4:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 4:27 ©

OET (OET-RV) “Also there were many people in Israel with leprosy in the days of the prophet Elisha and none of them were healed, but only Naaman from Syria.

OET-LVAnd many lepers were in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), during Elissaios/(ʼₑlīshāˊ) the prophet, and no_one of_them was_cleansed, except not/lest Neʼeman/(Naˊₐmān) the from_Suria.

SR-GNTΚαὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ, ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προφήτου, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, εἰ μὴ Ναιμὰν Σύρος.” 
   (Kai polloi leproi aʸsan en tōi Israaʸl, epi Elisaiou tou profaʸtou, kai oudeis autōn ekatharisthaʸ, ei maʸ Naiman ho Suros.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And there were many lepers in Israel during the time of Elisha the prophet, but none of them were cleansed except Naaman the Syrian.”

UST There were also many lepers in Israel during the time when the prophet Elisha lived. But Elisha did not heal any of them. Instead, he healed only Naaman, a non-Israelite man from the country of Syria.”


BSB And there were many lepers [fn] in Israel in the time of Elisha the prophet. Yet not one of them was cleansed—only Naaman the Syrian.”


4:27 A leper was one afflicted with a skin disease. See Leviticus 13.

BLB And many lepers were in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed, except Naaman the Syrian."

AICNT And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.”

OEBAnd there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet it was not one of them who was made clean, but Naaman the Syrian.’

WEBThere were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, the Syrian.”

NET And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet none of them was cleansed except Naaman the Syrian.”

LSV and many lepers were in the time of Elisha the prophet, in Israel, and none of them was cleansed, but—Naaman the Syrian.”

FBV Even though there were many lepers in Israel in the time of Elisha, the only one who was healed was Naaman the Syrian!”

TCNTThere were also many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed except Naaman the Syrian.”

T4T There were also many Jewish lepers in Israel during the time when the prophet Elisha lived. But Elisha did not heal any of them. He healed only Naaman, a non-Jewish man from Syria.”

LEB And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, and none of them was made clean except Naaman the Syrian.”

BBE And there were a number of lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and not one of them was made clean, but only Naaman the Syrian.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.

DRA And there were many lepers in Israel in the time of Eliseus the prophet: and none of them was cleansed but Naaman the Syrian.

YLT and many lepers were in the time of Elisha the prophet, in Israel, and none of them was cleansed, but — Naaman the Syrian.'

DBY And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed but Naaman the Syrian.

RV And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.

WBS And many lepers were in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.

KJB And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.

BB And many lepers were in Israel, in the tyme of Elizeus the prophete: and none of them was clensed, sauyng Naaman the Syrian.
  (And many lepers were in Israel, in the time of Elizeus the prophete: and none of them was clensed, saving Naaman the Syrian.)

GNV Also many lepers were in Israel, in the time of Eliseus the Prophet: yet none of them was made cleane, sauing Naaman the Syrian.
  (Also many lepers were in Israel, in the time of Eliseus the Prophet: yet none of them was made cleane, saving Naaman the Syrian. )

CB And many lepers were there in Israel in the tyme of Eliseus ye prophet, and none of the was clensed, saue onely Naaman of Syria.
  (And many lepers were there in Israel in the time of Eliseus ye/you_all prophet, and none of the was clensed, save only Naaman of Syria.)

TNT And many lepers were in Israel in the tyme of Heliseus the Prophete: and yet none of them was healed savinge Naaman of Siria.
  (And many lepers were in Israel in the time of Heliseus the Prophet: and yet none of them was healed saving Naaman of Siria. )

WYC And many meseles weren in Israel, vndur Helisee, the prophete, and noon of hem was clensid, but Naaman of Sirye.
  (And many meseles were in Israel, under Helisee, the prophet, and noon of them was clensid, but Naaman of Sirye.)

LUT Und viel Aussätzige waren in Israel zu des Propheten Elisa Zeiten; und der keiner ward gereiniget denn allein Naeman aus Syrien.
  (And many Aussätzige waren in Israel to the Propheten Elisa Zeiten; and the keiner was gereiniget because allein Naeman out of Syrien.)

CLV Et multi leprosi erant in Israël sub Eliseo propheta: et nemo eorum mundatus est nisi Naaman Syrus.[fn]
  (And multi leprosi they_were in Israël under Eliseo propheta: and nemo eorum mundatus it_is nisi Naaman Syrus.)


4.27 Naaman Syrus. ID. Naaman, qui decor interpretatur, populum significat nationum, etc., usque ad quia oportet baptizatos Dominici corporis participatione confirmari.


4.27 Naaman Syrus. ID. Naaman, who decor interpretatur, the_people significat nationum, etc., usque to because oportet baptizatos Dominici corporis participatione confirmari.

UGNT καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ, ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προφήτου, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, εἰ μὴ Ναιμὰν ὁ Σύρος.
  (kai polloi leproi aʸsan en tōi Israaʸl, epi Elisaiou tou profaʸtou, kai oudeis autōn ekatharisthaʸ, ei maʸ Naiman ho Suros.)

SBL-GNT καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ⸂ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προφήτου⸃, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, εἰ μὴ Ναιμὰν ὁ Σύρος.
  (kai polloi leproi aʸsan ⸂en tōi Israaʸl epi Elisaiou tou profaʸtou⸃, kai oudeis autōn ekatharisthaʸ, ei maʸ Naiman ho Suros. )

TC-GNT Καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν [fn]ἐπὶ Ἐλισσαίου τοῦ προφήτου ἐν τῷ Ἰσραήλ· καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, εἰ μὴ [fn]Νεεμὰν ὁ Σύρος.
  (Kai polloi leproi aʸsan epi Elissaiou tou profaʸtou en tōi Israaʸl; kai oudeis autōn ekatharisthaʸ, ei maʸ Neʼeman ho Suros.)


4:27 επι ελισσαιου του προφητου εν τω ισραηλ ¦ επι ελισαιου του προφητου εν τω ισραηλ ANT ¦ εν τω ισραηλ επι ελισαιου του προφητου CT

4:27 νεεμαν ¦ ναιμαν CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:27 Naaman, a Syrian: See 2 Kgs 5.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, εἰ μὴ

no_one ˱of˲_them /was/_cleansed except ¬not/lest

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “Elisha did not heal any of them except”

Note 2 topic: grammar-connect-exceptions

οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, εἰ μὴ

no_one ˱of˲_them /was/_cleansed except ¬not/lest

If, in your language, it would appear that Jesus was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “Elisha only healed”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Ναιμὰν ὁ Σύρος

Naaman the Syrian

The people listening to Jesus would have understood that the people of Syria were Gentiles, not Jews. Alternate translation: “a Gentile, Naaman from Syria”

BI Luke 4:27 ©