Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 5:37
ἐκχυθήσεται (ekⱪuthaʸsetai) ‘wineskins and it will_be_being poured_out and the wineskins’
Strongs=16320 Lemma=ekχeō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=passive person=3rd number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Parable_of_the_Winseskins
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐκχυθήσεται’ (V-IFP3··S) is always and only glossed as ‘will_be_being poured_out’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘ekχeō’ have 11 different glosses: ‘be pouring_out’, ‘has_been poured_out’, ‘is_being poured_out’, ‘to pour_out’, ‘was poured_out’, ‘will_be_being poured_out’, ‘I will_be pouring_out’, ‘he poured_out’, ‘they were poured_out’, ‘they poured_out’, ‘poured_out’.
Have 24 other words (ἐκχυννόμενον, ἐξέχεεν, ἐξεχύθησαν, ἐξέχεεν, ἐξέχεεν, ἐξέχεαν, σπένδομαι, ἐξέχεεν, ἐξέχεεν, ἐκχυννόμενον, ἐξέχεεν, ἐκχυννόμενον, ἐξέχεεν, ἐξέχεεν, ἐκκέχυται, ἐκχεῖται, ἐξεχύθη, ἐκκέχυται, σπένδομαι, ἐξέχεεν, ἐξέχεεν, ἐξεχύννετο, ἐκχυννόμενον, ἐκχυννόμενον) with 3 lemmas altogether (ekχeō, ekχunnō, spendō)
YHN 2:15 ἐξέχεεν (exeⱪeʼen) V-IAA3··S ‘and of the moneychangers he poured_out the coins and’ SR GNT Yhn 2:15 word 25
OET-LV: 15 And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables. (JHN_2:15)
OET-RV: 15 Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)
MARK 14:24 ἐκχυννόμενον (ekⱪunnomenon) V-PPP·NNS Lemma=ekχunnō ‘of me of the covenant being poured_out for many’ SR GNT Mark 14:24 word 17
OET-LV: 24 And he_said to_them: This is the blood of_the covenant of_me, which being_poured_out for many. (MRK_14:24)
OET-RV: 24 saying, “This is the blood of my contract that will be poured out for many people. (MRK 14:24)
MAT 9:17 ἐκχεῖται (ekⱪeitai) V-IPP3··S ‘and the wine is_being poured_out and the wineskins’ SR GNT Mat 9:17 word 25
OET-LV: 17 Nor are_they_putting new wine into old wineskins, and if not surely, the wineskins are_being_burst, and the wine is_being_poured_out and the wineskins are_being_destroyed. But they_are_putting new wine into new wineskins, and both are_being_preserved. (MAT_9:17)
OET-RV: 17 And they don’t put new wine into an old container, otherwise the container could split and be ruined and the wine would be lost. Rather they put new wine into a new container and both survive.” (MAT 9:17)
MAT 23:35 ἐκχυννόμενον (ekⱪunnomenon) V-PPP·NNS Lemma=ekχunnō ‘all blood righteous being poured_out on the earth’ SR GNT Mat 23:35 word 8
OET-LV: 35 so_that all righteous blood being_poured_out on the earth may_come on you_all, from the blood of_Abel/(Heⱱel) the righteous, to the blood of_Zaⱪarias son of_Baraⱪias/(Berekyāh), whom you_all_murdered between the temple and the altar. (MAT_23:35)
OET-RV: 35 so that the judgement for all the deaths of godly people around the world will fall on you all. This includes the blood of the innocent Hevel (Abel) all the way through the centuries to the blood of Zekaryah (son of Berekiah) who you all murdered between the temple and the altar. (MAT 23:35)
MAT 26:28 ἐκχυννόμενον (ekⱪunnomenon) V-PPP·NNS Lemma=ekχunnō ‘the blood for/because many being poured_out for/because forgiveness of sins’ SR GNT Mat 26:28 word 15
OET-LV: 28 for/because this is the blood of_me of_the covenant, the blood for/because many being_poured_out for/because forgiveness of_sins. (MAT_26:28)
OET-RV: 28 because this is my blood of the agreement which is about to be poured out for the forgiveness of the sins of many people. (MAT 26:28)
LUKE 11:50 ἐκχυννόμενον (ekⱪunnomenon) V-PPP·NNS Lemma=ekχunnō ‘of all the prophets being poured_out from the foundation of the world’ SR GNT Luke 11:50 word 9
OET-LV: 50 in_order_that the blood of_all the prophets, which being_poured_out from the_foundation of_the_world may_be_sought_out, from the this generation, (LUK_11:50)
OET-RV: 50 so that the blood of those prophets which was spilt from the creation of the world onwards would then be charged to this generation. (LUK 11:50)
LUKE 22:20 ἐκχυννόμενον (ekⱪunnomenon) V-PPP·NNS Lemma=ekχunnō ‘which for you_all is being poured_out’ SR GNT Luke 22:20 word 25
OET-LV: 20 Also the cup likewise after which to_dine saying: This the cup is the new covenant in the blood of_me, which being_poured_out for you_all is. (LUK_22:20)
OET-RV: 20 Similarly with the cup of wine that comes after they’ve eaten, he said, “This cup is the new agreement in my blood which will be poured out for you all. (LUK 22:20)
ACTs 1:18 ἐξεχύθη (exeⱪuthaʸ) V-IAP3··S ‘he burst_open in the middle and was poured_out all the intestines’ SR GNT Acts 1:18 word 18
OET-LV: 18 (Therefore indeed this man acquired a_field out_of the_reward of_ the _unrighteousness, and having_become headlong, he_burst_open in_the_middle, and all the intestines of_him was_poured_out. (ACT_1:18)
OET-RV: 18 (Yudas had bought a field with the money he had received for his treachery, and when he had fallen down in that field, his stomach had burst open and his intestines had slid out on the ground. (ACT 1:18)
ACTs 2:33 ἐξέχεεν (exeⱪeʼen) V-IAA3··S ‘from the father he poured_out this which you_all’ SR GNT Acts 2:33 word 22
OET-LV: 33 Therefore having_been_exalted by_the right hand of_ the _god, and having_received the promise of_the the holy spirit, from the father, he_poured_ this _out which you_all are_seeing and are_hearing. (ACT_2:33)
OET-RV: 33 Now he’s sitting at God’s right hand, and having received the promise of the holy spirit from the father, he poured this out which you’re all seeing and hearing today. (ACT 2:33)
ACTs 10:45 ἐκκέχυται (ekkeⱪutai) V-IEP3··S ‘of the holy spirit has_been poured_out’ SR GNT Acts 10:45 word 24
OET-LV: 45 And the believers from the_circumcision, as_many_as came_together the with_Petros marvelled, that the gift of_the holy spirit has_been_poured_out even on the pagans. (ACT_10:45)
OET-RV: 45 The Jewish believers who had come with Peter were astonished that the gift of the holy spirit had been poured out even on non-Jews (ACT 10:45)
ACTs 22:20 ἐξεχύννετο (exeⱪunneto) V-IIP3··S Lemma=ekχunnō ‘and when was_being poured_out the blood of Stefanos’ SR GNT Acts 22:20 word 3
OET-LV: 20 And when the blood of_Stefanos the witness of_you, was_being_poured_out I_ myself _was also having_stood_by, and consenting, and keeping the clothes of_the ones killing him. (ACT_22:20)
OET-RV: 20 and when Stephen was killed after teaching about you, it was me standing there and cheering on the ones executing him as I held their coats for them.’ (ACT 22:20)
ROM 5:5 ἐκκέχυται (ekkeⱪutai) V-IEP3··S ‘the love of god has_been poured_out in the hearts’ SR GNT Rom 5:5 word 11
OET-LV: 5 And the hope not is_disgracing, because the love of_ the _god has_been_poured_out in the hearts of_us through the_spirit holy, the one having_been_given to_us. (ROM_5:5)
OET-RV: 5 and we’re not disgraced by that hope because God’s love has been poured out into our hearts through the holy spirit who has been given to us. (ROM 5:5)
PHP 2:17 σπένδομαι (spendomai) V-IPP1··S Lemma=spendō ‘but if even I am_being poured_out on the sacrifice’ SR GNT Php 2:17 word 4
OET-LV: 17 but if even I_am_being_poured_out on the sacrifice and ministry of_the faith of_you_all, I_am_rejoicing and I_am_rejoicing_with with_all you_all. (PHP_2:17)
OET-RV: 17 but even if I’m to lose my life by being poured out like wine on your sacrifice and on the ministry of your faith, I’ll be happy and celebrate along with all of you. (PHP 2:17)
2 TIM 4:6 σπένδομαι (spendomai) V-IPP1··S Lemma=spendō ‘I for already am_being poured_out and the time’ SR GNT 2 Tim 4:6 word 4
OET-LV: 6 For/Because I am_ already _being_poured_out, and the time of_the departure of_me has_approached. (TI2_4:6)
OET-RV: 6 As for me, I’ve already done all I can, and the time of my departure is approaching. (TI2 4:6)
TIT 3:6 ἐξέχεεν (exeⱪeʼen) V-IAA3··S ‘whom he poured_out on us richly’ SR GNT Tit 3:6 word 2
OET-LV: 6 whom he_poured_out on us richly, through Yaʸsous chosen_one/messiah, the saviour of_us, (TIT_3:6)
OET-RV: 6 which he lavishly poured on us through Yeshua the messiah (TIT 3:6)
YUD 1:11 ἐξεχύθησαν (exeⱪuthaʸsan) V-IAP3··P ‘deception of Balaʼam/(Bilˊām) for reward they were poured_out and in the controversy’ SR GNT Yud 1:11 word 17
OET-LV: 11 Woe to_them. Because they_were_gone in_the way of_ the _Kain/(Qayin), and they_were_poured_out to_the deception the of_Balaʼam/(Bilˊām) for_reward, and in_the controversy of_ the _Kore/(Qoraḩ) they_perished. (JDE_1:11)
OET-RV: 11 Oh dear! Because they’ve followed the actions of Cain and have embraced the deception of Balaam for monetary gain, so too they’ll perish like Korah’s destruction. (JDE 1:11)
REV 16:2 ἐξέχεεν (exeⱪeʼen) V-IAA3··S ‘the first and poured_out the bowl of him’ SR GNT Rev 16:2 word 6
OET-LV: 2 And went_away the first, and poured_out the bowl of_him on the earth, and it_became an_ulcer evil, and evil on the people which having the mark of_the wild_animal, and the ones prostrating before_the image of_it. (REV_16:2)
OET-RV: 2 So the first messenger went and poured out his bowl on the earth, all the people with the sea creature’s mark and the ones worshipping its image. (REV 16:2)
REV 16:3 ἐξέχεεν (exeⱪeʼen) V-IAA3··S ‘and the second poured_out the bowl of him’ SR GNT Rev 16:3 word 6
OET-LV: 3 And the second poured_out the bowl of_him into the sea, and it_became blood as of_the_dead, and every soul of_life died_off the things in the sea. (REV_16:3)
OET-RV: 3 The second messenger poured out his bowl into the ocean and it went thick like a corpse’s blood, and every living creature in it died. (REV 16:3)
REV 16:4 ἐξέχεεν (exeⱪeʼen) V-IAA3··S ‘and the third poured_out the bowl of him’ SR GNT Rev 16:4 word 6
OET-LV: 4 And the third poured_out the bowl of_him into the rivers and the springs of_the waters, and it_became blood. (REV_16:4)
OET-RV: 4 The third messenger poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and it became blood. (REV 16:4)
REV 16:6 ἐξέχεαν (exeⱪean) V-IAA3··P ‘of holy ones and of prophets they poured_out and blood to them’ SR GNT Rev 16:6 word 8
OET-LV: 6 Because the_blood of_holy ones and of_prophets they_poured_out, and blood to_them have_given to_drink, worthy they_are. (REV_16:6)
OET-RV: 6 Because they killed those who obeyed God and killed the prophets and poured out their blood, you have also given blood to them to drink. It’s what they deserve.” (REV 16:6)
REV 16:8 ἐξέχεεν (exeⱪeʼen) V-IAA3··S ‘and the fourth poured_out the bowl of him’ SR GNT Rev 16:8 word 6
OET-LV: 8 And the fourth poured_out the bowl of_him on the sun, and was_given to_him to_scorch the people with fire. (REV_16:8)
OET-RV: 8 The fourth messenger poured out his bowl onto the sun and it was permitted to scorch people with fire. (REV 16:8)
REV 16:10 ἐξέχεεν (exeⱪeʼen) V-IAA3··S ‘and the fifth poured_out the bowl of him’ SR GNT Rev 16:10 word 6
OET-LV: 10 And the fifth poured_out the bowl of_him on the throne of_the wild_animal, and became the kingdom of_it having_been_darkened, and they_were_biting the tongues of_them out_of the misery, (REV_16:10)
OET-RV: 10 The fifth messenger poured out his bowl on the throne of the sea creature and its kingdom went dark. The people there were biting their tongues from the pain, (REV 16:10)
REV 16:12 ἐξέχεεν (exeⱪeʼen) V-IAA3··S ‘and the sixth poured_out the bowl of him’ SR GNT Rev 16:12 word 6
OET-LV: 12 And the sixth poured_out the bowl of_him on the river the great the Eufrataʸs, and was_dried_up the water of_it, in_order_that may_be_prepared the way of_the kings which of the_east sun. (REV_16:12)
OET-RV: 12 The sixth messenger poured out his bowl onto the large River Euphrates and its water was dried up in order to prepare the path of the kings from the east. (REV 16:12)
REV 16:17 ἐξέχεεν (exeⱪeʼen) V-IAA3··S ‘and the seventh poured_out the bowl of him’ SR GNT Rev 16:17 word 7
OET-LV: 17 And the seventh poured_out the bowl of_him in the air, and came_out a_voice loud from the temple from the throne saying: It_has_become. (REV_16:17)
OET-RV: 17 The seventh messenger poured out his bowl onto the air and a loud voice came out from the throne in the temple saying, “It’s now done.” (REV 16:17)
Key: V=verb