Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

Parallel REV 16:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 16:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The seventh messenger poured out his bowl onto the air and a loud voice came out from the throne in the temple saying, “It’s now done.”

OET-LVAnd the seventh poured_out the bowl of_him in the air, and came_out a_voice loud from the temple from the throne saying:
It_has_become.

SR-GNTΚαὶ ἕβδομος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα, καὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ἐκ τοῦ ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα, “Γέγονεν!”
   (Kai ho hebdomos exeⱪeʼen taʸn fialaʸn autou epi ton aera, kai exaʸlthen fōnaʸ megalaʸ ek tou naou apo tou thronou legousa, “Gegonen!”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the seventh poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out from the temple from the throne, saying, “It has happened!”

USTThen the seventh angel poured what he had in his bowl into the air. As a result, someone said with a loud voice from the throne in the temple, “God has now finished punishing rebellious people.”

BSB  § Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!”

BLBAnd the seventh poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out from the temple, from the throne, saying, "It is done!"


AICNTAnd the seventh [[angel]][fn] poured out his bowl {upon}[fn] the air, and a [great][fn] voice came {out}[fn] of the temple [[of heaven]][fn] from {the throne},[fn] saying, “It is done.”


16:17, angel: Later manuscripts add. TR

16:17, upon: Later manuscripts read “into.” TR

16:17, great: Absent from some manuscripts. A(02)

16:17, out: Later manuscripts read “from.” BYZ TR

16:17, of heaven: Later manuscripts add. BYZ TR

16:17, the throne: ℵ(01) reads “God.”

OEBThen the seventh angel emptied his bowl on the air. (A loud voice came from the throne in the Temple; it said “All is over.”)

WEBBEThe seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”

WMBB (Same as above)

NETFinally the seventh angel poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”

LSVAnd the seventh messenger poured out his bowl on the air, and there came forth a great voice from the temple of Heaven, from the throne, saying, “It is done!”

FBVThe seventh angel poured out his bowl on the air, and a loud voice came from the Temple, from the throne, shouting out, “It's over!”

TCNTThe seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came from the throne of [fn]the temple of heaven, saying, “It is done!”


16:17 the temple of heaven ¦ the temple CT ¦ heaven Αν

T4TThe seventh angel poured out into the air the wine/liquid that was in [MTY] his bowl. As a result, someone said with a loud voice from the throne in the temple, “The time for God to finish punishing rebellious people is about to be start.”

LEBAnd the seventh poured out his bowl on the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, “It is done!”

BBEAnd the seventh let what was in his vessel come out on the air; and there came out a great voice from the house of God, from the high seat, saying, It is done.

MoffNo Moff REV book available

WymthThen the seventh angel poured his bowl into the air; and a loud voice came out of the sanctuary from the throne, saying, "Everything is now ready."

ASVAnd the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:

DRAAnd the seventh angel poured out his vial upon the air, and there came a great voice out of the temple from the throne, saying: It is done.

YLTAnd the seventh messenger did pour out his vial to the air, and there came forth a great voice from the sanctuary of the heaven, from the throne, saying, 'It hath come!'

DrbyAnd the seventh poured out his bowl on the air; and there came out a great voice from the temple of the heaven, from the throne, saying, It is done.

RVAnd the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:

WbstrAnd the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

KJB-1769And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

KJB-1611And the seuenth Angel powred out his viall into the ayre, and there came a great voyce out of the Temple of heauen, from the throne, saying, It is done.
   (And the seventh Angel poured out his viall into the ayre, and there came a great voice out of the Temple of heaven, from the throne, saying, It is done.)

BshpsAnd the seuenth angell powred out his viall into the ayre: And there came a great voyce out of the temple of heauen, from the throne, saying: it is done.
   (And the seventh angell poured out his viall into the ayre: And there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying: it is done.)

GnvaAnd the seuenth Angel powred out his viall into the ayre: and there came a loude voyce out of the Temple of heauen from the throne, saying, It is done.
   (And the seventh Angel poured out his viall into the ayre: and there came a loud voice out of the Temple of heaven from the throne, saying, It is done. )

CvdlAnd the seuenth angell poured out his viall in to the ayre. And there came a greate voyce out of heauen from the seate, sayenge: It is done.
   (And the seventh angell poured out his viall in to the ayre. And there came a great voice out of heaven from the seat, sayenge: It is done.)

TNTAnd the seventhe angell poured out his viall in to the ayre. And there came a voyce out of heven from the seate sayinge: it is done.
   (And the seventhe angell poured out his viall in to the ayre. And there came a voice out of heaven from the seat saying: it is done. )

WyclAnd the seuenthe aungel schedde out his viol in to the eyr, and a greet vois wente out of heuene fro the trone, and seide, It is don.
   (And the seventh angel schedde out his viol in to the eyr, and a great voice went out of heaven from the throne, and said, It is done.)

LuthUnd der siebente Engel goß aus seine Schale in die Luft. Und es ging aus eine Stimme vom Himmel aus dem Stuhl, die sprach: Es ist geschehen.
   (And the/of_the siebente angel poured/cast out_of his Schale in the Luft. And it went out_of one voice from_the heaven out_of to_him Stuhl, the spoke: It is geschehen.)

ClVgEt septimus angelus effudit phialam suam in aërem, et exivit vox magna de templo a throno, dicens: Factum est.[fn]
   (And the_seventh angelus effudit phialam his_own in aërem, and exivit voice magna about temple from throno, saying: Done it_is. )


16.17 Et septimus angelus. Ostenso super quos angeli phialas suas effundant, supponit quid contingit ipsis malis per effusionem istam, scilicet quia hic quantum poterunt, repugnabunt, quasi ab ipsa infusione acceperint incrementum, sed tandem detrudentur in infernum.


16.17 And the_seventh angelus. Ostenso over which angeli phialas their_own effundant, supponit quid contingit ipsis malis through effusionem that_one, scilicet because this quantum poterunt, repugnabunt, as_if away herself infusione acceperint incrementum, but tandem detrudentur in infernum.

UGNTκαὶ ὁ ἕβδομος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα, καὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ἐκ τοῦ ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα, γέγονεν!
   (kai ho hebdomos exeⱪeʼen taʸn fialaʸn autou epi ton aera, kai exaʸlthen fōnaʸ megalaʸ ek tou naou apo tou thronou legousa, gegonen!)

SBL-GNTΚαὶ ὁ ἕβδομος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα— καὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ⸀ἐκ τοῦ ⸀ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα· Γέγονεν—
   (Kai ho hebdomos exeⱪeʼen taʸn fialaʸn autou epi ton aera— kai exaʸlthen fōnaʸ megalaʸ ⸀ek tou ⸀naou apo tou thronou legousa; Gegonen—)

TC-GNTΚαὶ ὁ [fn]ἕβδομος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ [fn]ἐπὶ τὸν ἀέρα· καὶ ἐξῆλθε φωνὴ μεγάλη [fn]ἀπὸ [fn]τοῦ ναοῦ τοῦ οὐρανοῦ, ἀπὸ τοῦ θρόνου, λέγουσα, Γέγονε.
   (Kai ho hebdomos exeⱪeʼe taʸn fialaʸn autou epi ton aera; kai exaʸlthe fōnaʸ megalaʸ apo tou naou tou ouranou, apo tou thronou, legousa, Gegone. )


16:17 εβδομος ¦ εβδομος αγγελος Αν BYZ PCK TR

16:17 επι ¦ εις Αν BYZ PCK TR

16:17 απο ¦ εκ ANT CT

16:17 του ναου του ουρανου ¦ του ναου CT ¦ του ουρανου Αν

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

16:17 When the seventh . . . bowl is poured out, an unexpected event occurs. The enemies of God had assembled themselves for battle, but when the decisive moment arrives, instead of the battle comes the shout, “It is finished!” Jesus uttered these same words from the cross when he had finished his work (John 19:30). No one can ultimately fight God. Therefore, this scene pictures an end to rebellion against God. What remains are various descriptions of the end.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ἐκ τοῦ ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα

came_out /a/_voice loud from the temple from the throne saying

John is referring to someone speaking by association with the voice that the person is using to speak. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [I heard the one who was sitting on the throne in the temple say loudly]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

γέγονεν

˱it˲_/has/_become

This expression means that the speaker has accomplished what he intended to do. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly, indicating that God is the one sitting on the throne in the temple. Alternate translation: [I, God, have accomplished what I intended to do]

BI Rev 16:17 ©