Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V38V39

OET interlinear LUKE 5:37

 LUKE 5:37 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42382
    1. οὐδείς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R····NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42383
    1. ἐπιβάλλει
    2. epiballō
    3. -
    4. -
    5. 19110
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ putting_on
    8. ˓is˒ putting_on
    9. -
    10. -
    11. 42384
    1. βάλλει
    2. ballō
    3. is putting
    4. -
    5. 9060
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ putting
    8. ˓is˒ putting
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42385
    1. οἶνον
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N····AMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42386
    1. νέον
    2. neos
    3. new
    4. -
    5. 35010
    6. A····AMS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42387
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42388
    1. ἀσκούς
    2. askos
    3. wineskins
    4. -
    5. 7790
    6. N····AMP
    7. wineskins
    8. wineskins
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42389
    1. παλαιούς
    2. palaios
    3. old
    4. -
    5. 38200
    6. A····AMP
    7. old
    8. old
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42390
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42391
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42392
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42393
    1. γέ
    2. ge
    3. surely
    4. -
    5. 10650
    6. D·······
    7. surely
    8. surely
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42394
    1. ῥήξει
    2. rhēssō
    3. will be bursting
    4. burst
    5. 44860
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ bursting
    8. ˓will_be˒ bursting
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42395
    1. ῥήγνυσι
    2. rhēgnumi
    3. -
    4. -
    5. 44860
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ bursting
    8. ˓is˒ bursting
    9. -
    10. -
    11. 42396
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42397
    1. νέος
    2. neos
    3. -
    4. -
    5. 35010
    6. A····NMS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. -
    11. 42398
    1. οἶνος
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N····NMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42399
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42400
    1. νέος
    2. neos
    3. new
    4. -
    5. 35010
    6. A····NMS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42401
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42402
    1. ἀσκούς
    2. askos
    3. wineskins
    4. -
    5. 7790
    6. N····AMP
    7. wineskins
    8. wineskins
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42403
    1. τούς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 42404
    1. παλαιούς
    2. palaios
    3. -
    4. -
    5. 38200
    6. A····AMP
    7. old
    8. old
    9. -
    10. -
    11. 42405
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42406
    1. αὐτός
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42407
    1. ἐκχυθήσεται
    2. ekχeō
    3. will be being poured out
    4. -
    5. 16320
    6. VIFP3··S
    7. ˓will_be_being˒ poured_out
    8. ˓will_be_being˒ poured_out
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42408
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42409
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42410
    1. ἀσκοί
    2. askos
    3. wineskins
    4. -
    5. 7790
    6. N····NMP
    7. wineskins
    8. wineskins
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42411
    1. ἀπολοῦνται
    2. apolluō
    3. will be destroying it
    4. -
    5. 6220
    6. VIFM3··P
    7. ˓will_be˒ destroying ‹it›
    8. ˓will_be˒ destroying ‹it›
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42412
    1. ἀπόλλυνται
    2. apollumi
    3. -
    4. -
    5. 6220
    6. VIPM3··P
    7. ˓are˒ destroying ‹it›
    8. ˓are˒ destroying ‹it›
    9. -
    10. -
    11. 42413

OET (OET-LV)And no_one is_putting new wine into old wineskins, and if not surely the the new wine will_be_bursting the wineskins, and it will_be_being_poured_out, and the wineskins will_be_destroying it.

OET (OET-RV)Similarly, no one puts new wine to mature into old wineskins. If they did, the new wine would certainly burst the old wineskin and it would all pour out and the wineskin would be ruined as well.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:33–39: Jesus explained why his disciples did not fast

In this section, some people made a comment to Jesus about fasting. Their comment implied that they were criticizing the disciples. It also implied the question, “Why do your disciples act differently from the disciples of John and the disciples of the Pharisees?” Jesus explained the difference in their actions. In his explanation, he compared himself to a bridegroom, and he compared his disciples to wedding guests. The disciples could not fast while he was with them, just as wedding guests do not fast while the bridegroom is with them.

After he had explained this different attitude towards fasting, he told them that he was teaching a new way to live for God. His new way would not fit into the old traditions. To illustrate this, Jesus used three comparisons:

  1. He compared the old traditional ways to an old garment. He compared his new way to cloth taken from a new garment. No one would sew the new cloth onto an old garment.

  2. He compared the old traditional ways to old wineskins. He compared his new way to new wine. When new wine is put into old wineskins, both are ruined.

  3. Jesus concluded with a saying that rebuked those who wanted to keep to the old traditions. Jesus said that people who had drunk old wine did not want to drink new wine. He was really talking about people who were content with the old ways and teaching of the Jewish religion. He said that they were unwilling to consider the new ways and teaching that he had brought.

This section can be difficult for people to understand because Jesus used comparisons to illustrate what he was teaching. He did not make what he was teaching explicit. If you need to make the meaning clearer, you should explain it in a footnote.

In this section, there are some ideas that may not be familiar in certain cultures. For example:

  1. fasting

  2. Jewish wedding customs about bridegrooms

  3. sewing patches onto cloth

  4. new wine and old wine

  5. wineskins

Consider carefully how to translate each of these ideas in a meaningful way in your language. The notes for this section will give suggestions.

Some other possible headings for this section are:

Jesus taught that his new way was different from Jewish traditions

Jesus’ new way and the old ways

This story also occurs in Matthew 9:14–17 and Mark 2:18–22.

Paragraph 5:36–39

In this paragraph, Jesus used three short parables to explain that he was teaching a new way to live for God. His new way would not fit into the old traditions. People could not combine the old ways with the new. Each of the three parables is introduced with a general statement that is true of everyone.

5:37–38

Jesus’ second parable/illustration teaches the same thing as the first. In this illustration, he compared his teaching to new wine. The traditions were like old animal skins that people used to make containers for storing wine. The BSB calls these containers “wineskins.” If a person put new wine into old wineskins, the skins would burst. Jesus’ new way was too different to fit into the old traditions of the Jewish people.

5:37a

And no one pours new wine into old wineskins.

And: The Greek conjunction that the BSB translates as And introduces another parable/illustration. Jesus gave this illustration to show again that he was teaching new things that did not fit the old traditions. Here are several possible ways to introduce this illustration:

no one: As in 5:36, the word no one introduces a general statement that is true of everyone. See the note at 5:36b.

pours: In the context, the word pours refers to putting wine into a container in order to store it there. People put the wine into wineskins.

new wine into old wineskins: When new wine ferments, it produces gas. This builds up pressure and causes the wineskin to stretch or expand. New wine would be put into new skins because these could stretch. Old wineskins would have been stretched once before. They would no longer be able to stretch any further.

new wine: The term wine describes an alcoholic drink. It is made from the juice of a fruit called grapes. When grape juice ferments, it becomes wine. The phrase new wine refers to wine that has been pressed recently from grapes and is not yet fermented (or is just beginning to ferment).

In some areas, people may not be familiar with grapes or with wine. If that is true in your area, some other ways to translate new wine are:

wineskins: The Jews used animal skins to make containers for storing their wine. (The most common animal skin they used was goat.)

Since wineskins are not common in many areas of the world, in many languages, you may need to use a descriptive phrase. For example:

wine containers made of goat skin

In some cultures people do not use animal skins to store wine. They may not understand the reason why people did not put new wine in old skins. If that is true in your culture, consider explaining this in a footnote. For example:

Wineskins were made out of whole goat hides that had the neck and feet openings tied shut. New wineskins were able to expand as the wine fermented. Old wineskins had already been stretched and were no longer able to stretch further.

5:37b

If he does, the new wine will burst the skins,

If he does: The Greek phrase that the BSB translates as If he does was also used in 5:36c. It introduces the consequences of doing what 5:37b indicated that no one normally does. Use a natural connector in your language for this context.

the new wine will burst the skins: The verb will burst means “will break.” It is implied that as the wine ferments, it releases a gas. This gas puts pressure on the skins, with the result that they burst. The skins were fastened shut so that there was no way for the gas to escape.

Some other ways to translate this are:

The new wine would swell and burst the old skins. (CEV)

when the new wine bubbles, the old container will break

5:37c

the wine will spill, and the wineskins will be ruined.

the wine will spill: The Greek clause that the BSB translates as the wine will spill means “the wine will come pouring out.” The first undesirable result of putting new wine into old wineskins is that the new wine will be wasted.

and the wineskins will be ruined: The Greek verb that the BSB translates as ruined also means “destroyed” (as in the RSV). This is the second undesirable result.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

ἀσκοὺς

(Some words not found in SR-GNT: Καί οὐδείς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκούς παλαιούς εἰ δέ μή γέ ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τούς ἀσκούς καί αὐτός ἐκχυθήσεται καί οἱ ἀσκοί ἀπολοῦνται)

These were bags made out of animal skins. They were used for holding wine. If your readers would not be familiar with wineskins, you could use a general expression. Alternate translation: [leather bags]

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

εἰ δὲ μή γε

if (Some words not found in SR-GNT: Καί οὐδείς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκούς παλαιούς εἰ δέ μή γέ ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τούς ἀσκούς καί αὐτός ἐκχυθήσεται καί οἱ ἀσκοί ἀπολοῦνται)

Jesus uses this expression once again to introduce a hypothetical situation that explains the reason why a person would not put new wine in an old wineskin. Alternate translation: [Suppose someone did do that]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκούς

˓will_be˒_bursting the wine ¬the new (Some words not found in SR-GNT: Καί οὐδείς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκούς παλαιούς εἰ δέ μή γέ ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τούς ἀσκούς καί αὐτός ἐκχυθήσεται καί οἱ ἀσκοί ἀπολοῦνται)

When the new wine fermented and expanded, it would break the old skins because they could no longer stretch. Jesus’ audience would have understood this information about wine fermenting and expanding and about old leather losing its suppleness. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [the new wine would burst the old wineskins because they would no longer be able to expand when the wine fermented]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

αὐτὸς ἐκχυθήσεται

(Some words not found in SR-GNT: Καί οὐδείς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκούς παλαιούς εἰ δέ μή γέ ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τούς ἀσκούς καί αὐτός ἐκχυθήσεται καί οἱ ἀσκοί ἀπολοῦνται)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the wine would spill out of the bags]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται

the (Some words not found in SR-GNT: Καί οὐδείς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκούς παλαιούς εἰ δέ μή γέ ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τούς ἀσκούς καί αὐτός ἐκχυθήσεται καί οἱ ἀσκοί ἀπολοῦνται)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the leather bags would tear and become useless]

TSN Tyndale Study Notes:

5:36-38 a new garment . . . new wine: New cloth shrinks when washed and so tears the old; new wine expands with fermentation and breaks brittle old wineskins. In either case, both old and new are ruined. Both illustrations make the point that the old is incompatible with the new. Jesus did not come to patch up the old covenant, but to establish a new one. The Kingdom of God brings a whole new orientation to thinking and living.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42382
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42383
    1. is putting
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ putting
    7. ˓is˒ putting
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42385
    1. new
    2. -
    3. 35010
    4. neos
    5. A-····AMS
    6. new
    7. new
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42387
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-····AMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42386
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42388
    1. old
    2. -
    3. 38200
    4. palaios
    5. A-····AMP
    6. old
    7. old
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42390
    1. wineskins
    2. -
    3. 7790
    4. askos
    5. N-····AMP
    6. wineskins
    7. wineskins
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42389
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42392
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42391
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    9. 42393
    1. surely
    2. -
    3. 10650
    4. ge
    5. D-·······
    6. surely
    7. surely
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42394
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42397
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42400
    1. new
    2. -
    3. 35010
    4. neos
    5. A-····NMS
    6. new
    7. new
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42401
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-····NMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42399
    1. will be bursting
    2. burst
    3. 44860
    4. rhēssō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ bursting
    7. ˓will_be˒ bursting
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42395
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42402
    1. wineskins
    2. -
    3. 7790
    4. askos
    5. N-····AMP
    6. wineskins
    7. wineskins
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42403
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42406
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42407
    1. will be being poured out
    2. -
    3. 16320
    4. ekχeō
    5. V-IFP3··S
    6. ˓will_be_being˒ poured_out
    7. ˓will_be_being˒ poured_out
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42408
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42409
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42410
    1. wineskins
    2. -
    3. 7790
    4. askos
    5. N-····NMP
    6. wineskins
    7. wineskins
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42411
    1. will be destroying it
    2. -
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-IFM3··P
    6. ˓will_be˒ destroying ‹it›
    7. ˓will_be˒ destroying ‹it›
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42412

OET (OET-LV)And no_one is_putting new wine into old wineskins, and if not surely the the new wine will_be_bursting the wineskins, and it will_be_being_poured_out, and the wineskins will_be_destroying it.

OET (OET-RV)Similarly, no one puts new wine to mature into old wineskins. If they did, the new wine would certainly burst the old wineskin and it would all pour out and the wineskin would be ruined as well.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 5:37 ©