Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 12 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ACTs 12:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 12:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but while he was being held in prison, those in the assembly were earnestly asking God to help him.

OET-LVThe therefore on_one_hand Petros was_being_kept in the prison, on_the_other_hand prayer was earnestly becoming by the assembly to the god concerning him.

SR-GNT μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ· προσευχὴ δὲ ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν ˚Θεὸν περὶ αὐτοῦ.
   (Ho men oun Petros etaʸreito en taʸ fulakaʸ; proseuⱪaʸ de aʸn ektenōs ginomenaʸ hupo taʸs ekklaʸsias pros ton ˚Theon peri autou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSo indeed Peter was being kept in the prison, but prayer was being made earnestly to God for him by the church.

USTSo for several days Peter stayed in prison. But the other believers in their group in Jerusalem were urgently praying to God, asking him to help Peter.

BSB  § So Peter was kept in prison, but the church was fervently praying to God for him.

BLBSo indeed Peter was kept in the prison, but fervent prayer was being made to God by the church concerning him.


AICNTSo Peter was kept in prison, but fervent prayer was being made to God by the church on his behalf.

OEBSo Peter was kept in prison, but meanwhile the prayers of the church were being earnestly offered to God on his behalf.

WEBBEPeter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him.

WMBB (Same as above)

NETSo Peter was kept in prison, but those in the church were earnestly praying to God for him.

LSVPeter, therefore, indeed, was kept in the prison, and fervent prayer was being made by the Assembly to God for him,

FBVWhile Peter was kept in prison the church prayed earnestly to God for him.

TCNTSo Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.

T4TSo for several days Peter was kept {they kept Peter} in prison. But the other believers in the congregation at Jerusalem were praying earnestly to God that he would help Peter.

LEBThus Peter was kept in the prison, but prayer was fervently being made to God by the church for him.
¶ 

BBESo Peter was kept in prison: but the church made strong prayer to God for him.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthSo Peter was kept in prison; but long and fervent prayer was offered to God by the Church on his behalf.

ASVPeter therefore was kept in the prison: but prayer was made earnestly of the church unto God for him.

DRAPeter therefore was kept in prison. But prayer was made without ceasing by the church unto God for him.

YLTPeter, therefore, indeed, was kept in the prison, and fervent prayer was being made by the assembly unto God for him,

DrbyPeter therefore was kept in the prison; but unceasing prayer was made by the assembly to [fn]God concerning him.


12.5 Elohim

RVPeter therefore was kept in the prison: but prayer was made earnestly of the church unto God for him.

WbstrPeter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing by the church to God for him.

KJB-1769Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.

KJB-1611[fn]Peter therefore was kept in prison, but prayer was made without ceasing of the Church vnto God for him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


12:5 Or, instant and earnest prayer was made.

BshpsAnd Peter was kept in pryson: But prayer was made without ceassyng of the Churche, vnto God for hym.
   (And Peter was kept in pryson: But prayer was made without ceassyng of the Church, unto God for him.)

GnvaSo Peter was kept in prison, but earnest prayer was made of ye Church vnto God for him.
   (So Peter was kept in prison, but earnest prayer was made of ye/you_all Church unto God for him. )

CvdlAnd Peter was kepte in the preson But prayer was made without ceassinge of the congregacion, vnto God for him.
   (And Peter was kept in the preson But prayer was made without ceassinge of the congregation, unto God for him.)

TNTThen was Peter kepte in preson. But prayer was made with out ceasynge of the congregacion vnto God for him.
   (Then was Peter kept in preson. But prayer was made with out ceasynge of the congregation unto God for him. )

WyclAnd Petre was kept in prisoun; but preier was maad of the chirche with out ceessing to God for hym.
   (And Petre was kept in prisoun; but prayer was made of the church with out ceessing to God for him.)

LuthUnd Petrus ward zwar im Gefängnis gehalten; aber die Gemeinde betete ohne Aufhören für ihn zu GOtt.
   (And Petrus what/which zwar in_the Gefängnis gehalten; but the Gemeinde prayed without Aufhören for him/it to God.)

ClVgEt Petrus quidem servabatur in carcere. Oratio autem fiebant sine intermissione ab ecclesia ad Deum pro eo.
   (And Petrus indeed servabatur in carcere. Oratio however fiebant without intermissione away ecclesia to God for by_him. )

UGNTὁ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ; προσευχὴ δὲ ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν Θεὸν περὶ αὐτοῦ.
   (ho men oun Petros etaʸreito en taʸ fulakaʸ; proseuⱪaʸ de aʸn ektenōs ginomenaʸ hupo taʸs ekklaʸsias pros ton Theon peri autou.)

SBL-GNTὁ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ· προσευχὴ δὲ ἦν ⸀ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν θεὸν ⸀περὶ αὐτοῦ.
   (ho men oun Petros etaʸreito en taʸ fulakaʸ; proseuⱪaʸ de aʸn ⸀ektenōs ginomenaʸ hupo taʸs ekklaʸsias pros ton theon ⸀peri autou.)

TC-GNTὉ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ· προσευχὴ δὲ ἦν [fn]ἐκτενὴς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν Θεὸν [fn]ὑπὲρ αὐτοῦ.
   (Ho men oun Petros etaʸreito en taʸ fulakaʸ; proseuⱪaʸ de aʸn ektenaʸs ginomenaʸ hupo taʸs ekklaʸsias pros ton Theon huper autou. )


12:5 εκτενης ¦ εκτενως CT

12:5 υπερ ¦ περι CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:5 the church prayed very earnestly: God answers the earnest prayers of his people (12:6-17; see Luke 11:1-13; 18:1-8; cp. Matt 7:7-11; John 15:7; Phil 4:6-7; Jas 5:16; 1 Jn 3:22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ & Πέτρος ἐτηρεῖτο

¬The & Peter /was_being/_kept

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to specify who did the action, it is clear from the context that it was the soldiers. Alternate translation: “the soldiers were guarding Peter”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

προσευχὴ & ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν Θεὸν περὶ αὐτοῦ

prayer & was earnestly becoming by the assembly to ¬the God concerning him

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the church was earnestly praying to God for him”

BI Acts 12:5 ©