Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 29 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2CH 29:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 29:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 29:5 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to/for_them hear_me the_Levites now consecrate_yourselves and_consecrate DOM the_house of_Yahweh the_god ancestors_your_all’s and_remove DOM the_defilement from the_holy_place.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר לָ⁠הֶ֖ם שְׁמָע֣וּ⁠נִי הַ⁠לְוִיִּ֑ם עַתָּ֣ה הִֽתְקַדְּשׁ֗וּ וְ⁠קַדְּשׁוּ֙ אֶת־בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠הוֹצִ֥יאוּ אֶת־הַ⁠נִּדָּ֖ה מִן־הַ⁠קֹּֽדֶשׁ׃ 
   (va⁠yyoʼmer lā⁠hem shəmāˊū⁠nī ha⁠ləviyyim ˊattāh hitqaddəshū və⁠qaddəshū ʼet-bēyt yahweh ʼₑlohēy ʼₐⱱotēy⁠kem və⁠hōʦiyʼū ʼet-ha⁠nniddāh min-ha⁠qqodesh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said to them, “Hear me, Levites! Now, consecrate yourselves and consecrate the house of Yahweh, the God of your fathers, and bring out the defilement from the holy place.

UST and he said to them, “You descendants of Levi, listen to me! Set yourselves apart, and prepare the house of Yahweh so it is a place that honors Yahweh, whom your ancestors worshiped; carry out all the filthiness that is in the holy place.


BSB § “Listen to me, O Levites,” he said. “Consecrate yourselves now and consecrate the house of the LORD, the God of your fathers. Remove from the Holy Place every impurity.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB and said to them, “Listen to me, you Levites! Now sanctify yourselves, and sanctify the house of Yahweh, the God of your fathers, and carry the filthiness out of the holy place.

WMB and said to them, “Listen to me, you Levites! Now sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your fathers, and carry the filthiness out of the holy place.

NET He said to them: “Listen to me, you Levites! Now consecrate yourselves, so you can consecrate the temple of the Lord God of your ancestors! Remove from the sanctuary what is ceremonially unclean!

LSV And he says to them, “Hear me, O Levites, now sanctify yourselves, and sanctify the house of YHWH, God of your fathers, and bring out the impurity from the holy place,

FBV He told them, “Listen to me, Levites. Purify yourselves now and purify the Temple of the Lord, the God of your forefathers. Take away from the Holy Place everything that is filthy.[fn]


29:5 “Filthy”: this is not so much concerned with cleaning, but removing anything related to idol worship.

T4T and he said to them, “You descendants of Levi, listen to me! Consecrate yourselves. And then consecrate the temple of Yahweh, the God whom our ancestors worshiped/belonged to. Remove from the temple all the things that are not pleasing to God.

LEB And he said to them, “Hear me, O Levites! Sanctify yourselves now, and sanctify the house of Yahweh, the God of your ancestors,[fn] and bring out the defilement from the sanctuary.


?:? Or “fathers”

BBE And said to them, Give ear to me, O Levites: now make yourselves holy, and make holy the house of the Lord, the God of your fathers, and take away everything unclean from the holy place.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS and said unto them: 'Hear me, ye Levites: now sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.

ASV and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.

DRA And he said to them: Hear me, ye Levites, and be sanctified, purify the house of the Lord the God of your fathers, and take away all filth out of the sanctuary.

YLT And he saith to them, 'Hear me, O Levites, now, sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, God of your fathers, and bring out the impurity from the sanctuary,

DBY and he said to them, Hear me, ye Levites: hallow yourselves now, and hallow the house of Jehovah the [fn]God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the sanctuary.


29.5 Elohim

RV and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.

WBS And said to them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place .

KJB And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
  (And said unto them, Hear me, ye/you_all Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place. )

BB And saide vnto them: Heare me ye Leuites, and now be sanctified and halow the house of the Lorde God of your fathers, bring filthynesse out of the holy place.
  (And said unto them: Heare me ye/you_all Levites, and now be sanctified and halow the house of the Lord God of your fathers, bring filthinessse out of the holy place.)

GNV And said vnto them, Heare me, ye Leuites: sanctifie nowe your selues, and sanctifie the house of the Lord God of your fathers, and cary forth the filthinesse out of the Sanctuarie.
  (And said unto them, Heare me, ye/you_all Levites: sanctifie now your selves, and sanctifie the house of the Lord God of your fathers, and carry forth the filthinesse out of the Sanctuarie. )

CB and sayde vnto them: Herken vnto me ye Leuites, sanctifye youre selues now, yt ye maye halowe the house of the LORDE God of yor fathers, and put fylthines out of the Sanctuary:
  (and said unto them: Herken unto me ye/you_all Levites, sanctifye yourselves now, it ye/you_all may halowe the house of the LORD God of yor fathers, and put fylthines out of the Sanctuary:)

WYC and seide to hem, Sones of Leuy, here ye me, and be ye halewid; clense ye the hows of the Lord God of youre fadris; do ye awei al vnclennesse fro the seyntuarie.
  (and said to them, Sones of Leuy, here ye/you_all me, and be ye/you_all halewid; clense ye/you_all the house of the Lord God of your(pl) fathers; do ye/you_all away all unclennesse from the seyntuarie.)

LUT und sprach zu ihnen: Höret mir zu, ihr Leviten! Heiliget euch nun, daß ihr heiliget das Haus des HErrn, eurer Väter Gottes, und tut heraus den Unflat aus dem Heiligtum.
  (and spoke to ihnen: Höret to_me zu, her Leviten! Heiliget you nun, that her holyet the Haus the HErrn, eurer Väter God’s, and tut heraus the Unflat out of to_him Heiligtum.)

CLV Dixitque ad eos: Audite me, Levitæ, et sanctificamini: mundate domum Domini Dei patrum vestrorum, et auferte omnem immunditiam de sanctuario.
  (And_he_said to them: Audite me, Levitæ, and sanctificamini: mundate home Domini God patrum vestrorum, and auferte omnem immunditiam about sanctuario. )

BRN and said to them, Hear, ye Levites: now sanctify yourselves, and sanctify the house of the Lord God of your fathers, and cast out the impurity from the holy places.

BrLXX καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἀκούσατε οἱ Λευῖται· νῦν ἁγνίσθητε, καὶ ἁγνίσατε τὸν οἶκον Κυρίου Θεοῦ τῶν πατέρων ὑμῶν, καὶ ἐκβάλετε τὴν ἀκαθαρσίαν ἐκ τῶν ἁγίων·
  (kai eipen autois, akousate hoi Leuitai; nun hagnisthaʸte, kai hagnisate ton oikon Kuriou Theou tōn paterōn humōn, kai ekbalete taʸn akatharsian ek tōn hagiōn; )


TSNTyndale Study Notes:

29:5-11 Hezekiah’s speech used vocabulary typical of exile to describe the failure of the nation. As in the days of the separation under Rehoboam (12:1; see 13:10), the people had been unfaithful when they abandoned the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) carry away the filthiness from the holy place

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them hear,me the,Levites now consecrate and,consecrate DOM house_of YHWH god ancestors,your_all's and,remove DOM the,defilement from/more_than the,holy_place )

The word “filthiness” refers to things that the people had used to worship other gods. The narrator speaks of these things making the temple unacceptable to Yahweh as if they were physically dirty. Alternate translation: “remove the things that defile the holy place” or “remove the things that make the holy place unacceptable to Yahweh”

BI 2Ch 29:5 ©