Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 29 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 29:5 verse available
OET-LV And_he/it_said to/for_them hear_me the_Levites now consecrate_yourselves and_consecrate DOM the_house of_Yahweh the_god ancestors_your_all’s and_remove DOM the_defilement from the_holy_place.
UHB וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם שְׁמָע֣וּנִי הַלְוִיִּ֑ם עַתָּ֣ה הִֽתְקַדְּשׁ֗וּ וְקַדְּשׁוּ֙ אֶת־בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֔ם וְהוֹצִ֥יאוּ אֶת־הַנִּדָּ֖ה מִן־הַקֹּֽדֶשׁ׃ ‡
(vayyoʼmer lāhem shəmāˊūnī haləviyyim ˊattāh hitqaddəshū vəqaddəshū ʼet-bēyt yahweh ʼₑlohēy ʼₐⱱotēykem vəhōʦiyʼū ʼet-hanniddāh min-haqqodesh.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he said to them, “Hear me, Levites! Now, consecrate yourselves and consecrate the house of Yahweh, the God of your fathers, and bring out the defilement from the holy place.
UST and he said to them, “You descendants of Levi, listen to me! Set yourselves apart, and prepare the house of Yahweh so it is a place that honors Yahweh, whom your ancestors worshiped; carry out all the filthiness that is in the holy place.
BSB § “Listen to me, O Levites,” he said. “Consecrate yourselves now and consecrate the house of the LORD, the God of your fathers. Remove from the Holy Place every impurity.
OEB No OEB 2CH book available
WEB and said to them, “Listen to me, you Levites! Now sanctify yourselves, and sanctify the house of Yahweh, the God of your fathers, and carry the filthiness out of the holy place.
WMB and said to them, “Listen to me, you Levites! Now sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your fathers, and carry the filthiness out of the holy place.
NET He said to them: “Listen to me, you Levites! Now consecrate yourselves, so you can consecrate the temple of the Lord God of your ancestors! Remove from the sanctuary what is ceremonially unclean!
LSV And he says to them, “Hear me, O Levites, now sanctify yourselves, and sanctify the house of YHWH, God of your fathers, and bring out the impurity from the holy place,
FBV He told them, “Listen to me, Levites. Purify yourselves now and purify the Temple of the Lord, the God of your forefathers. Take away from the Holy Place everything that is filthy.[fn]
29:5 “Filthy”: this is not so much concerned with cleaning, but removing anything related to idol worship.
T4T and he said to them, “You descendants of Levi, listen to me! Consecrate yourselves. And then consecrate the temple of Yahweh, the God whom our ancestors worshiped/belonged to. Remove from the temple all the things that are not pleasing to God.
LEB And he said to them, “Hear me, O Levites! Sanctify yourselves now, and sanctify the house of Yahweh, the God of your ancestors,[fn] and bring out the defilement from the sanctuary.
?:? Or “fathers”
BBE And said to them, Give ear to me, O Levites: now make yourselves holy, and make holy the house of the Lord, the God of your fathers, and take away everything unclean from the holy place.
MOF No MOF 2CH book available
JPS and said unto them: 'Hear me, ye Levites: now sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
ASV and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
DRA And he said to them: Hear me, ye Levites, and be sanctified, purify the house of the Lord the God of your fathers, and take away all filth out of the sanctuary.
YLT And he saith to them, 'Hear me, O Levites, now, sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, God of your fathers, and bring out the impurity from the sanctuary,
DBY and he said to them, Hear me, ye Levites: hallow yourselves now, and hallow the house of Jehovah the [fn]God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the sanctuary.
29.5 Elohim
RV and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
WBS And said to them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place .
KJB And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
(And said unto them, Hear me, ye/you_all Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place. )
BB And saide vnto them: Heare me ye Leuites, and now be sanctified and halow the house of the Lorde God of your fathers, bring filthynesse out of the holy place.
(And said unto them: Heare me ye/you_all Levites, and now be sanctified and halow the house of the Lord God of your fathers, bring filthinessse out of the holy place.)
GNV And said vnto them, Heare me, ye Leuites: sanctifie nowe your selues, and sanctifie the house of the Lord God of your fathers, and cary forth the filthinesse out of the Sanctuarie.
(And said unto them, Heare me, ye/you_all Levites: sanctifie now your selves, and sanctifie the house of the Lord God of your fathers, and carry forth the filthinesse out of the Sanctuarie. )
CB and sayde vnto them: Herken vnto me ye Leuites, sanctifye youre selues now, yt ye maye halowe the house of the LORDE God of yor fathers, and put fylthines out of the Sanctuary:
(and said unto them: Herken unto me ye/you_all Levites, sanctifye yourselves now, it ye/you_all may halowe the house of the LORD God of yor fathers, and put fylthines out of the Sanctuary:)
WYC and seide to hem, Sones of Leuy, here ye me, and be ye halewid; clense ye the hows of the Lord God of youre fadris; do ye awei al vnclennesse fro the seyntuarie.
(and said to them, Sones of Leuy, here ye/you_all me, and be ye/you_all halewid; clense ye/you_all the house of the Lord God of your(pl) fathers; do ye/you_all away all unclennesse from the seyntuarie.)
LUT und sprach zu ihnen: Höret mir zu, ihr Leviten! Heiliget euch nun, daß ihr heiliget das Haus des HErrn, eurer Väter Gottes, und tut heraus den Unflat aus dem Heiligtum.
(and spoke to ihnen: Höret to_me zu, her Leviten! Heiliget you nun, that her holyet the Haus the HErrn, eurer Väter God’s, and tut heraus the Unflat out of to_him Heiligtum.)
CLV Dixitque ad eos: Audite me, Levitæ, et sanctificamini: mundate domum Domini Dei patrum vestrorum, et auferte omnem immunditiam de sanctuario.
(And_he_said to them: Audite me, Levitæ, and sanctificamini: mundate home Domini God patrum vestrorum, and auferte omnem immunditiam about sanctuario. )
BRN and said to them, Hear, ye Levites: now sanctify yourselves, and sanctify the house of the Lord God of your fathers, and cast out the impurity from the holy places.
BrLXX καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἀκούσατε οἱ Λευῖται· νῦν ἁγνίσθητε, καὶ ἁγνίσατε τὸν οἶκον Κυρίου Θεοῦ τῶν πατέρων ὑμῶν, καὶ ἐκβάλετε τὴν ἀκαθαρσίαν ἐκ τῶν ἁγίων·
(kai eipen autois, akousate hoi Leuitai; nun hagnisthaʸte, kai hagnisate ton oikon Kuriou Theou tōn paterōn humōn, kai ekbalete taʸn akatharsian ek tōn hagiōn; )
29:5-11 Hezekiah’s speech used vocabulary typical of exile to describe the failure of the nation. As in the days of the separation under Rehoboam (12:1; see 13:10), the people had been unfaithful when they abandoned the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) carry away the filthiness from the holy place
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them hear,me the,Levites now consecrate and,consecrate DOM house_of YHWH god ancestors,your_all's and,remove DOM the,defilement from/more_than the,holy_place )
The word “filthiness” refers to things that the people had used to worship other gods. The narrator speaks of these things making the temple unacceptable to Yahweh as if they were physically dirty. Alternate translation: “remove the things that defile the holy place” or “remove the things that make the holy place unacceptable to Yahweh”