Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2CH 29:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 29:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 29:15 verse available

OET-LVAnd_gathered DOM brothers_their and_consecrated and_they_came according_to_command the_king in/on/at/with_words of_Yahweh to_cleanse the_house of_Yahweh.

UHBוַ⁠יַּֽאַסְפ֤וּ אֶת־אֲחֵי⁠הֶם֙ וַ⁠יִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ וַ⁠יָּבֹ֥אוּ כְ⁠מִצְוַת־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ בְּ⁠דִבְרֵ֣י יְהוָ֑ה לְ⁠טַהֵ֖ר בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyaʼaşfū ʼet-ʼₐḩēy⁠hem va⁠yyitqaddəshū va⁠yyāⱱoʼū kə⁠miʦvat-ha⁠mmelek bə⁠diⱱrēy yahweh lə⁠ţahēr bēyt yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they gathered their brothers, and they consecrated themselves, and they entered, according to the commandment of the king with the words of Yahweh, to cleanse the house of Yahweh.

UST Those men gathered their fellow descendants of Levi and together they prepared themselves for the work of the priesthood. They took all the steps to prepare themselves so they could serve the king in Yahweh’s house, because the king was following Yahweh’s commands. And the Levites entered the temple to clean it up.


BSB § When they had assembled their brothers and consecrated themselves, they went in to cleanse the house of the LORD, according to the command of the king by the words of the LORD.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB They gathered their brothers, sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by Yahweh’s words, to cleanse Yahweh’s house.

WMB They gathered their brothers, sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the LORD’s words, to cleanse the LORD’s house.

NET They assembled their brothers and consecrated themselves. Then they went in to purify the Lord’s temple, just as the king had ordered, in accordance with the word of the Lord.

LSV and they gather their brothers, and sanctify themselves, and come in, according to the command of the king in the matters of YHWH, to cleanse the house of YHWH,

FBV They called together the other Levites and all of them purified themselves. Then they went in to clean the Lord's Temple, as the king had commanded, following the instructions as required by the Lord.

T4T When those men had gathered their fellow descendants of Levi and had consecrated themselves, they entered the temple in order to consecrate it. That was what the king had commanded them to do, and they were also obeying what Yahweh had commanded.

LEB and they gathered their brothers and sanctified themselves, and they went in according to the command of the king because of the words of Yahweh, to purify the house of Yahweh.

BBE And they got their brothers together and made themselves holy, and went in, as the king had said by the word of the Lord, to make the house of the Lord clean.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

ASV And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah.

DRA And they gathered together their brethren, and sanctified themselves, and went in according to the commandment of the king, and the precept of the Lord, to purify the house of God.

YLT and they gather their brethren, and sanctify themselves, and come in, according to the command of the king in the matters of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah,

DBY And they gathered their brethren, and hallowed themselves, and came, according to the commandment of the king by the words of Jehovah, to cleanse the house of Jehovah.

RV And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

WBS And they assembled their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

KJB And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.[fn]
  (And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.)


29.15 by the words…: or, in the business of the LORD

BB And they gathered their brethren, and purified them selues, and came according to the commaundement of the king and the wordes of the Lord for to clense the house of the Lorde:
  (And they gathered their brethren, and purified themselves, and came according to the commandment of the king and the words of the Lord for to clense the house of the Lord:)

GNV And they gathered their brethren, and sanctified themselues and came according to the commandement of the King, and by the words of the Lord, for to clense the house of the Lord.
  (And they gathered their brethren, and sanctified themselves and came according to the commandment of the King, and by the words of the Lord, for to clense the house of the Lord. )

CB And they gathered their brethren together, and were sanctified, and wente in acordinge to the kynges commaundement at the worde of the LORDE, to clense the house of ye LORDE.
  (And they gathered their brethren together, and were sanctified, and went in acordinge to the kings commandment at the word of the LORD, to clense the house of ye/you_all LORD.)

WYC And thei gaderiden to gidere her britheren, and weren halewid; and thei entriden bi comaundement of the kyng, and bi comaundement of the Lord, for to clense the hows of the Lord.
  (And they gathereden to gidere her brethren/brothers, and were halewid; and they entered by commandment of the king, and by commandment of the Lord, for to clense the house of the Lord.)

LUT Und sie versammelten ihre Brüder und heiligten sich; und gingen hinein nach dem Gebot des Königs aus dem Wort des HErrn, zu reinigen das Haus des HErrn.
  (And they/she/them gathereden ihre brothers and holyten sich; and gingen hinein nach to_him Gebot the kings out of to_him Wort the HErrn, to reinigen the Haus the HErrn.)

CLV Congregaveruntque fratres suos, et sanctificati sunt, et ingressi sunt juxta mandatum regis et imperium Domini, ut expiarent domum Dei.
  (Congregaveruntque fratres suos, and sanctificati are, and ingressi are yuxta mandatum king and imperium Domini, as expiarent home God. )

BRN And they gathered their brethren, and they purified themselves according to the king's command by the order of the Lord, to purify the house of the Lord.

BrLXX Καὶ συνήγαγον τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καὶ ἡγνίσθησαν κατὰ τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως διὰ προστάγματος Κυρίου, καθαρίσαι τὸν οἶκον Κυρίου.
  (Kai sunaʸgagon tous adelfous autōn, kai haʸgnisthaʸsan kata taʸn entolaʸn tou basileōs dia prostagmatos Kuriou, katharisai ton oikon Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

29:12-36 To begin the process of sanctifying the Temple, these Levites began with their own sanctification. First, they all purified themselves, probably by bringing offerings (cp. 30:15); then they began to cleanse the Temple. Two separate acts were required to restore the Temple: purification (the removal of pollution, 29:15-17) and sanctification (the rededication of the Temple for holy worship, 29:20-36).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) following the words of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,gathered DOM brothers,their and,consecrated and=they_came according_to,command the=king in/on/at/with,words YHWH to,cleanse house_of YHWH )

This phrase shows that the king gave his command in obedience to the word of Yahweh. Alternate translation: “in obedience to the word of Yahweh” or “because of what Yahweh had said”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) to cleanse the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,gathered DOM brothers,their and,consecrated and=they_came according_to,command the=king in/on/at/with,words YHWH to,cleanse house_of YHWH )

A place that is fit to be used for God’s purposes is spoken of as if it were physically clean.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,gathered DOM brothers,their and,consecrated and=they_came according_to,command the=king in/on/at/with,words YHWH to,cleanse house_of YHWH )

Here the word “house” represents the temple. Alternate translation: “the temple of Yahweh”

BI 2Ch 29:15 ©