Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 29:20 verse available
OET-LV and_rose_early Ḩizəqiyyāh the_king and_gathered DOM the_officials the_city and_he/it_ascended the_house of_Yahweh.
UHB וַיַּשְׁכֵּם֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֔לֶךְ וַיֶּאֱסֹ֕ף אֵ֖ת שָׂרֵ֣י הָעִ֑יר וַיַּ֖עַל בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‡
(vauashəⱪēm yəḩizəqiuāhū hammelek vaueʼₑşof ʼēt sārēy hāˊiyr vauaˊal bēyt yəhvāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Hezekiah the king rose early and gathered the chiefs of the city. And he went up to the house of Yahweh.
UST Early the next morning, King Hezekiah gathered together the city officials, and they went to the courtyard of the temple.
BSB § Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials and went up to the house of the LORD.
OEB No OEB 2CH book available
WEB Then Hezekiah the king arose early, gathered the princes of the city, and went up to Yahweh’s house.
WMB Then Hezekiah the king arose early, gathered the princes of the city, and went up to the LORD’s house.
NET Early the next morning King Hezekiah assembled the city officials and went up to the Lord’s temple.
LSV And Hezekiah the king rises early, and gathers the heads of the city, and goes up to the house of YHWH;
FBV King Hezekiah got up early, summoned the city officials, and went to the Lord's Temple.
T4T Early the next morning, King Hezekiah gathered together the city officials, and they went to the courtyard of the temple.
LEB Then King Hezekiah rose early and gathered the officials of the city, and he went up to the house of Yahweh.
BBE Then Hezekiah the king got up early, and got together the great men of the town, and went up to the house of the Lord.
MOF No MOF 2CH book available
JPS Then Hezekiah the king arose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of the LORD.
ASV Then Hezekiah the king arose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of Jehovah.
DRA And king Ezechias rising early, assembled all the rulers of the city, and went up into the house of the Lord:
YLT And Hezekiah the king riseth early, and gathereth the heads of the city, and goeth up to the house of Jehovah;
DBY And Hezekiah the king arose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of Jehovah.
RV Then Hezekiah the king arose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of the LORD.
WBS Then Hezekiah the king arose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of the LORD.
KJB ¶ Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.
BB And Hezekia the king rose earlye, and gathered the lordes of the citie, and went vp to the house of the Lorde.
(And Hezekia the king rose earlye, and gathered the lords of the city, and went up to the house of the Lord.)
GNV And Hezekiah the King rose early, and gathered the princes of the citie, and went vp to the house of the Lord.
(And Hezekiah the King rose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of the Lord.)
CB The the kynge Ezechias gat him vp early, and gathered together the Elders of the cite, and wete vp vnto the house of the LORDE,
(The the king Ezechias gat him up early, and gathered together the Elders of the city, and went up unto the house of the LORD,)
WYC And Ezechie, the kyng, roos in the morwetid, and gaderide togidere alle the princes of the citee, and stiede in to the hows of the Lord;
(And Ezechie, the king, rose in the morwetid, and gatherede together all the princes of the city, and stiede in to the house of the Lord;)
LUT Da machte sich der König Hiskia frühe auf und versammelte die Obersten der Stadt und ging hinauf zum Hause des HErrn.
(So machte itself/yourself/themselves the king Hiskia frühe on and gatherede the Obersten the city and went up for_the Hause the HErrn.)
CLV Consurgensque diluculo Ezechias rex, adunavit omnes principes civitatis, et ascendit in domum Domini:
(Consurgensque diluculo Ezechias rex, adunavit everyone principes of_the_city, and ascendit in domum Domini:)
BRN And king Ezekias rose early in the morning, and gathered the chief men of the city, and went up to the house of the Lord.
BrLXX Καὶ ὤρθρισεν Ἐζεκίας ὁ βασιλεὺς, καὶ συνήγαγε τοὺς ἄρχοντας τῆς πόλεως, καὶ ἀνέβη εἰς οἶκον Κυρίου.
(Kai ōrthrisen Ezekias ho basileus, kai sunaʸgage tous arⱪontas taʸs poleōs, kai anebaʸ eis oikon Kuriou.)
29:12-36 To begin the process of sanctifying the Temple, these Levites began with their own sanctification. First, they all purified themselves, probably by bringing offerings (cp. 30:15); then they began to cleanse the Temple. Two separate acts were required to restore the Temple: purification (the removal of pollution, 29:15-17) and sanctification (the rededication of the Temple for holy worship, 29:20-36).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,rose_early Ḩizəqiy\sup yāh\sup* the=king and,gathered DOM officials the=city and=he/it_ascended house_of YHWH )
The word “house” represents the temple. Alternate translation: “the temple of Yahweh”