Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36

Parallel 2CH 29:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 29:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 29:31 verse available

OET-LVand_said Ḩizqiyyāh and_he/it_said now you_all_have_filled hand_of_yourselves to/for_YHWH draw_near and_bring sacrifices and_thank_offerings to_house of_Yahweh and_brought the_assembly sacrifices and_thank_offerings and_all [person]_willing of_heart burnt_offerings.

UHBוַ⁠יַּ֨עַן יְחִזְקִיָּ֜הוּ וַ⁠יֹּ֗אמֶר עַתָּ֨ה מִלֵּאתֶ֤ם יֶדְ⁠כֶם֙ לַ⁠יהוָ֔ה גֹּ֧שׁוּ וְ⁠הָבִ֛יאוּ זְבָחִ֥ים וְ⁠תוֹד֖וֹת לְ⁠בֵ֣ית יְהוָ֑ה וַ⁠יָּבִ֤יאוּ הַ⁠קָּהָל֙ זְבָחִ֣ים וְ⁠תוֹד֔וֹת וְ⁠כָל־נְדִ֥יב לֵ֖ב עֹלֽוֹת׃ 
   (va⁠yyaˊan yəḩizqiyyāhū va⁠yyoʼmer ˊattāh millēʼtem yed⁠kem la⁠yhvāh goshū və⁠hāⱱiyʼū zəⱱāḩiym və⁠tōdōt lə⁠ⱱēyt yahweh va⁠yyāⱱiyʼū ha⁠qqāhāl zəⱱāḩiym və⁠tōdōt və⁠kāl-nədiyⱱ lēⱱ ˊolōt.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Hezekiah answered, and he said, “You yourselves have filled your hand to Yahweh. Come near and bring in sacrifices and thanksgivings to the house of Yahweh.” And the assembly brought in sacrifices and thanksgivings, and all inclined of heart, burnt offerings.

UST Then Hezekiah said, “You have now set yourselves apart for the honor of Yahweh. So come close to the temple and bring animals to be sacrificed, and also bring the other offerings to thank Yahweh for what he has done for you.” Then those who wanted to bring animals to be completely burned on the altar brought them.


BSB § Then Hezekiah said, “Now that you have consecrated yourselves to the LORD,[fn] come near and bring sacrifices and thank offerings to the house of the LORD.”
§ So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and all whose hearts were willing brought burnt offerings.


29:31 Or filled your hand for the LORD

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Then Hezekiah answered, “Now you have consecrated yourselves to Yahweh. Come near and bring sacrifices and thank offerings into Yahweh’s house.” The assembly brought in sacrifices and thank offerings, and as many as were of a willing heart brought burnt offerings.

WMB Then Hezekiah answered, “Now you have consecrated yourselves to the LORD. Come near and bring sacrifices and thank offerings into the LORD’s house.” The assembly brought in sacrifices and thank offerings, and as many as were of a willing heart brought burnt offerings.

NET Hezekiah said, “Now you have consecrated yourselves to the Lord. Come and bring sacrifices and thank offerings to the Lord’s temple.” So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and whoever desired to do so brought burnt sacrifices.

LSV And Hezekiah answers and says, “Now you have filled your hand for YHWH, come near, and bring in sacrifices and thank-offerings to the house of YHWH”; and the assembly brings in sacrifices and thank-offerings, and every willing-hearted one—burnt-offerings.

FBV Then Hezekiah told them, “Now that you have dedicated yourselves to the Lord, come and bring your sacrifices and thank offerings to the Lord's Temple.” So the people in the assembly brought their sacrifices and thank offerings, and everyone who wanted to brought burnt offerings.

T4T Then Hezekiah said, “You have now dedicated yourselves to Yahweh. So come close to the temple and bring animals to be sacrificed and other offerings to thank Yahweh for what he has done for you.” And those who wanted to bring animals to be completely burned on the altar brought them.

LEB Then Hezekiah answered and said, “Now you have consecrated yourselves[fn] to Yahweh. Come near and bring sacrifices and thank offerings to the house of Yahweh!” And the assembly brought sacrifices and thank offerings, and allwho were willing in heart brought burnt offerings.


?:? Literally “you have filled your hands”

BBE Then Hezekiah made answer and said, Now that you have given yourselves to the Lord, come near and take offerings and praise-offerings into the house of the Lord. So all the people took in offerings and praise-offerings: and those whose hearts were moved, took in burned offerings.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Then Hezekiah answered and said: 'Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank-offerings into the house of the LORD.' And the congregation brought in sacrifices and thank-offerings; and as many as were of a willing heart brought burnt-offerings.

ASV Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto Jehovah; come near and bring sacrifices and thank-offerings into the house of Jehovah. And the assembly brought in sacrifices and thank-offerings; and as many as were of a willing heart brought burnt-offerings.

DRA And Ezechias added, and said: You have filled your hands to the Lord, come and offer victims, and praises in the house of the Lord. And all the multitude offered victims, and praises, and holocausts with a devout mind.

YLT And Hezekiah answereth and saith, 'Now ye have filled your hand to Jehovah, come nigh, and bring in sacrifices and thank-offerings to the house of Jehovah;' and the assembly bring in sacrifices and thank-offerings, and every willing-hearted one — burnt-offerings.

DBY And Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves to Jehovah, come near and bring sacrifices and thank-offerings into the house of the Lord. And the congregation brought in sacrifices and thank-offerings; and as many as were of a willing heart, burnt-offerings.

RV Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a willing heart brought burnt offerings.

WBS Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves to the LORD, come near and bring sacrifices and thank-offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank-offerings; and, as many as were of a free heart, burnt-offerings.

KJB Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.[fn]
  (Then Hezekiah answered and said, Now ye/you_all have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.)


29.31 consecrated…: or, filled your hand

BB And Hezekia aunswered, and saide: Now ye haue consecrated your handes to the Lorde: go to therefore, and bryng the sacrifices and thanke offeringes into the house of the Lorde. And the congregation brought in the sacrifices & thank offeringes, and burnt offringes, as many as were of a free liberall heart.
  (And Hezekia answered, and said: Now ye/you_all have consecrated your hands to the Lord: go to therefore, and bring the sacrifices and thank offeringes into the house of the Lord. And the congregation brought in the sacrifices and thank offeringes, and burnt offringes, as many as were of a free liberall heart.)

GNV And Hezekiah spake, and sayde, Now ye haue consecrate your selues to the Lord: come neere and bring the sacrifices and offerings of prayse into the house of the Lord. And the Congregation brought sacrifices; and offrings of prayses, and euery man that was willing in heart, offred burnt offrings.
  (And Hezekiah spake, and said, Now ye/you_all have consecrate your selves to the Lord: come near and bring the sacrifices and offerings of prayse into the house of the Lord. And the Congregation brought sacrifices; and offrings of prayses, and every man that was willing in heart, offered burnt offrings. )

CB And Ezechias answered and saide: Now haue ye fylled youre hades vnto the LORDE steppe forth, and brynge hither ye sacrifyces and thankofferynges vnto the house of the LORDE. And the congregacion broughte sacrifyces and thankofferynges, and euery ma of a fre wyllinge hert brought burntofferynges.
  (And Ezechias answered and said: Now have ye/you_all fylled your(pl) hades unto the LORD steppe forth, and bring hither ye/you_all sacrifyces and thankofferynges unto the house of the LORD. And the congregation broughte sacrifyces and thankofferynges, and every man of a free wyllinge heart brought burntofferynges.)

WYC Sothely Ezechie addide also these thingis, Ye han fillid youre hondis to the Lord; neiye ye, and offre sacrifices and preisyngis in the hows of the Lord.
  (Sothely Ezechie addide also these things, Ye/You_all have filled your(pl) hands to the Lord; neiye ye, and offre sacrifices and preisyngis in the house of the Lord.)

LUT Und Hiskia antwortete und sprach: Nun habt ihr eure Hände gefüllet dem HErrn; tretet hinzu und bringet her die Opfer und Lobopfer zum Hause des HErrn. Und die Gemeine brachte herzu Opfer und Lobopfer und jedermann freiwilliges Herzens Brandopfer.
  (And Hiskia antwortete and spoke: Nun have her your Hände gefüllet to_him HErrn; tretet hinzu and bringet her the Opfer and Lobopfer for_the Hause the HErrn. And the Gemeine brought herzu Opfer and Lobopfer and jedermann freiwilliges Herzens Brandopfer.)

CLV Ezechias autem etiam hæc addidit: Implestis manus vestras Domino: accedite, et offerte victimas et laudes in domo Domini. Obtulit ergo universa multitudo hostias, et laudes, et holocausta, mente devota.
  (Ezechias however also this addidit: Implestis manus vestras Domino: accedite, and offerte victimas and laudes in domo Domini. Obtook ergo universa multitudo hostias, and laudes, and holocausta, mente devota. )

BRN Then Ezekias answered and said, Now ye have consecrated yourselves to the Lord, bring near and offer sacrifices of praise in the house of the Lord. And the congregation brought sacrifices and thank-offerings into the house of the Lord; and every one who was ready in his heart brought whole-burnt-offerings.

BrLXX Καὶ ἀπεκρίθη Ἐζεκίας, καὶ εἶπε, νῦν ἐπληρώσατε τὰς χεῖρας ὑμῶν Κυρίῳ, προσαγάγετε καὶ φέρετε θυσίας αἰνέσεως εἰς οἶκον Κυρίου· καὶ ἀνήνεγκεν ἡ ἐκκλησία θυσίας καὶ αἰνέσεις εἰς οἶκον Κυρίου, καὶ πᾶς πρόθυμος τῇ καρδίᾳ ὁλοκαυτώσεις.
  (Kai apekrithaʸ Ezekias, kai eipe, nun eplaʸrōsate tas ⱪeiras humōn Kuriōi, prosagagete kai ferete thusias aineseōs eis oikon Kuriou; kai anaʸnegken haʸ ekklaʸsia thusias kai aineseis eis oikon Kuriou, kai pas prothumos taʸ kardia holokautōseis. )


TSNTyndale Study Notes:

29:12-36 To begin the process of sanctifying the Temple, these Levites began with their own sanctification. First, they all purified themselves, probably by bringing offerings (cp. 30:15); then they began to cleanse the Temple. Two separate acts were required to restore the Temple: purification (the removal of pollution, 29:15-17) and sanctification (the rededication of the Temple for holy worship, 29:20-36).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) thank offerings

(Some words not found in UHB: and,said Ḩizqiy\sup yāh\sup* and=he/it_said now you_all_dedicated hand_of,yourselves to/for=YHWH come_near and,bring sacrifices and,thank_offerings to,house YHWH and,brought the,assembly sacrifices and,thank_offerings and=all willing heart burnt_offerings )

These were offerings of thanksgiving.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,said Ḩizqiy\sup yāh\sup* and=he/it_said now you_all_dedicated hand_of,yourselves to/for=YHWH come_near and,bring sacrifices and,thank_offerings to,house YHWH and,brought the,assembly sacrifices and,thank_offerings and=all willing heart burnt_offerings )

The word “house” represents the temple. Alternate translation: “the temple of Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) who had a willing heart

(Some words not found in UHB: and,said Ḩizqiy\sup yāh\sup* and=he/it_said now you_all_dedicated hand_of,yourselves to/for=YHWH come_near and,bring sacrifices and,thank_offerings to,house YHWH and,brought the,assembly sacrifices and,thank_offerings and=all willing heart burnt_offerings )

Here the word “heart” represents the person who was willing. Alternate translation: “who were willing” or “who desired”

BI 2Ch 29:31 ©