Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel GEN 19:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 19:18 ©

OET (OET-RV)But Lot argued, “Not right now, my masters.

OET-LVAnd_he/it_said Lōţ to_them no please my_master/master.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֖וֹט אֲלֵ⁠הֶ֑ם אַל־נָ֖א אֲדֹנָֽ⁠י׃ 
   (va⁠yyoʼmer lōţ ʼₐlē⁠hem ʼal-nāʼ ʼₐdonā⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Lot said to them, “Please, no, my lords!

UST But Lot replied to them, “I beg you, sirs, do not make us do that.


BSB § But Lot replied, “No, my lords, please!

OEB But Lot said to them, ‘Oh, sirs, not so!

WEB Lot said to them, “Oh, not so, my lord.

NET But Lot said to them, “No, please, Lord!

LSV And Lot says to them, “Oh not [so], my lord;

FBV “Please sir, not that!” Lot replied.

T4T But Lot said to one of the angels, “No, sir, don’t make me do that!

LEB And Lot said to them, “No, please, my lords.

BBE And Lot said to them, Not so, O my Lord;

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Lot said unto them: 'Oh, not so, my lord;

ASV And Lot said unto them, Oh, not so, my lord:

DRA And Lot said to them: I beseech thee my Lord,

YLT And Lot saith unto them, 'Not [so], I pray thee, my lord;

DBY And Lot said to them, Not [so], I pray thee, Lord;

RV And Lot said unto them, Oh, not so, my lord:

WBS And Lot said to them, Oh, not so, my Lord!

KJB And Lot said unto them, Oh, not so, my Lord:

BB And Lot sayde vnto them: Oh not so my Lordes.
  (And Lot said unto them: Oh not so my Lords.)

GNV And Lot saide vnto them, Not so, I pray thee, my Lord.
  (And Lot said unto them, Not so, I pray thee, my Lord. )

CB Then sayde Lot vnto the: Oh no my LORDE,
  (Then said Lot unto the: Oh no my LORD,)

WYC And Loth seide to hem, My lord, Y biseche,
  (And Lot said to them, My lord, I beseech/implore,)

LUT Aber Lot sprach zu ihnen: Ach nein, HErr!
  (But Lot spoke to ihnen: Ach nein, HErr!)

CLV Dixitque Lot ad eos: Quæso, domine mi,
  (And_he_said Lot to them: Quæso, domine mi, )

BRN And Lot said to them, I pray, Lord,

BrLXX Εἶπε δὲ Λὼτ πρὸς αὐτοὺς, δέομαι
  (Eipe de Lōt pros autous, deomai )


TSNTyndale Study Notes:

19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

וַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֖וֹט אֲלֵ⁠הֶ֑ם

and=he/it_said Lōţ to,them

Some languages have a special dual pronoun for them that fits well here. Do what is best in your language. Alternate translation: “But Lot pleaded with them,”

אַל נָ֖א אֲדֹנָֽ⁠י

not now my=master/master

See how you translated “my lords/masters” in verse 2. Alternate translation: “Please, my masters, do not make us go that far!”

BI Gen 19:18 ©