Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel GEN 19:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 19:28 ©

OET (OET-RV) and he looked down towards Sodom and Gomorrah and the land of the plain. From there he saw, wow, that smoke was rising from the land like a furnace chimney.

OET-LVAnd_looked on the_face of_Şədom and_Amorah and_toward all the_face of_the_land the_plain and_he/it_saw and_see/lo/see it_went_up the_smoke the_earth/land like_smoke the_furnace.

UHBוַ⁠יַּשְׁקֵ֗ף עַל־פְּנֵ֤י סְדֹם֙ וַ⁠עֲמֹרָ֔ה וְ⁠עַֽל־כָּל־פְּנֵ֖י אֶ֣רֶץ הַ⁠כִּכָּ֑ר וַ⁠יַּ֗רְא וְ⁠הִנֵּ֤ה עָלָה֙ קִיטֹ֣ר הָ⁠אָ֔רֶץ כְּ⁠קִיטֹ֖ר הַ⁠כִּבְשָֽׁן׃ 
   (va⁠yyashəqēf ˊal-pənēy şədom va⁠ˊₐmorāh və⁠ˊal-ⱪāl-pənēy ʼereʦ ha⁠ⱪiⱪār va⁠yyarʼ və⁠hinnēh ˊālāh qīţor hā⁠ʼāreʦ ⱪə⁠qīţor ha⁠ⱪiⱱshān.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and he looked down toward Sodom and Gomorrah and toward all the surface of the land of the plain. And he saw that, behold, smoke was rising from the land like smoke from a furnace.

UST He looked down at the cities of Sodom and Gomorrah and all the rest of the valley. There in front of him, he saw that lots of thick smoke was billowing up over the land like smoke from a huge fire.


BSB He looked down toward Sodom and Gomorrah and all the land of the plain, and he saw the smoke rising from the land like smoke from a furnace.

OEB and as he looked toward Sodom and Gomorrah and all the plain, he saw the smoke of the land going up as the smoke of a smelting-furnace.

WEB He looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and saw that the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.

NET He looked out toward Sodom and Gomorrah and all the land of that region. As he did so, he saw the smoke rising up from the land like smoke from a furnace.

LSV and he looks on the face of Sodom and Gomorrah, and on all the face of the land of the circuit, and sees, and behold, the smoke of the land went up as smoke of the furnace.

FBV He looked down at Sodom and Gomorrah and the whole valley floor, and saw the land burning, sending up smoke like from a furnace.

T4T He looked down toward Sodom and Gomorrah, and he was surprised to see that all over the valley, smoke was rising, like the smoke of a huge furnace.

LEB And he looked down upon the surface of Sodom and Gomorrah, and upon the whole surface of the land, the plain. And he saw that,[fn] behold, the smoke of the land went up like the smoke of a smelting furnace.


?:? Or “and”

BBE And looking in the direction of Sodom and Gomorrah and the lowland, he saw the smoke of the land going up like the smoke of an oven.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And he looked out toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the Plain, and beheld, and, lo, the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.

ASV and he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the Plain, and beheld, and, lo, the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.

DRA He looked towards Sodom and Gomorrha, and the whole land of that country: and he saw the ashes rise up from the earth as the smoke of a furnace.

YLT and he looketh on the face of Sodom and Gomorrah, and on all the face of the land of the circuit, and seeth, and lo, the smoke of the land went up as smoke of the furnace.

DBY and he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and lo, a smoke went up from the land as the smoke of a furnace.

RV and he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the Plain, and beheld, and, lo, the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.

WBS And he looked towards Sodom and Gomorrah, and towards all the land of the plain, and beheld, and lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.

KJB And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.

BB And behelde, and lo the smoke of the countrey arose, as the smoke of a furnesse.
  (And beheld, and lo the smoke of the country arose, as the smoke of a furnesse.)

GNV And looking towarde Sodom and Gomorah and toward all the land of the plaine, behold, he sawe the smoke of the lande mounting vp as the smoke of a fornace.
  (And looking towarde Sodom and Gomorah and toward all the land of the plaine, behold, he saw the smoke of the land mounting up as the smoke of a furnace. )

CB and turned his face towarde Sodoma and Gomorra, and all ye londe of that countre, and loked. And beholde, there rose vp a smoke from ye countre, as it had bene ye smoke of a fornace.
  (and turned his face towarde Sodoma and Gomorra, and all ye/you_all land of that country, and looked. And behold, there rose up a smoke from ye/you_all country, as it had been ye/you_all smoke of a furnace.)

WYC and al the lond of that cuntrey; and he seiy a deed sparcle stiynge fro erthe, as the smoke of a furneis.
  (and all the land of that country; and he see a dead sparcle stiynge from earth, as the smoke of a furneis.)

LUT und wandte sein Angesicht gegen Sodom und Gomorrha und alles Land der Gegend und schauete; und siehe, da ging ein Rauch auf vom Lande, wie ein Rauch vom Ofen.
  (and wandte his Angesicht gegen Sodom and Gomorrha and alles Land the Gegend and schauete; and siehe, there went a Rauch on from_the land, like a Rauch from_the Ofen.)

CLV intuitus est Sodomam et Gomorrham, et universam terram regionis illius: viditque ascendentem favillam de terra quasi fornacis fumum.
  (intuitus it_is Sodomam and Gomorrham, and universam the_earth/land regionis illius: viditque ascendentem favillam about earth/land as_if fornacis fumum. )

BRN And he looked towards Sodom and Gomorrha, and towards the surrounding country, and saw, and behold a flame went up from the earth, as the smoke of a furnace.

BrLXX Καὶ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πρόσωπον Σοδόμων καὶ Γομόῤῥας, καὶ ἐπὶ πρόσωπον τῆς περιχώρου, καὶ εἶδε, καὶ ἰδοὺ ἀνέβαινεν φλὸξ ἐκ τῆς γῆς, ὡσεὶ ἀτμὶς καμίνου.
  (Kai epeblepsen epi prosōpon Sodomōn kai Gomoῤɽas, kai epi prosōpon taʸs periⱪōrou, kai eide, kai idou anebainen flox ek taʸs gaʸs, hōsei atmis kaminou. )


TSNTyndale Study Notes:

19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּשְׁקֵ֗ף

and,looked

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also, make sure it is clear that Abraham, not Yahweh, is being referred to here. Alternate translation: “Then he looked down”

עַל פְּנֵ֤י

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of

Alternate translation: “in the direction of”

וְ⁠עַֽל כָּל פְּנֵ֖י אֶ֣רֶץ הַ⁠כִּכָּ֑ר

and,toward all/each/any/every face/surface_of earth/land the,plain

Alternate translation: “and all the rest of the plain”

וַ⁠יַּ֗רְא וְ⁠הִנֵּ֤ה

and=he/it_saw and=see/lo/see!

Alternate translation: “And he was amazed to see that”

עָלָה֙ קִיטֹ֣ר הָ⁠אָ֔רֶץ

going_up smoke the=earth/land

Alternate translation: “lots of thick smoke was billowing up from the land” or “a large amount of smoke was …”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

כְּ⁠קִיטֹ֖ר הַ⁠כִּבְשָֽׁן

like,smoke the,furnace

During that time period, a furnace was heated by fire. Alternate translation: “like smoke that comes from the fire in a large oven.”

BI Gen 19:28 ©