Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V37V38

Parallel GEN 19:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 19:36 ©

OET (OET-RV) In that way, both of Lot’s daughters got themselves pregnant through their father.

OET-LVAnd_pregnant the_two the_daughters of_Lōţ by_father_their.

UHBוַֽ⁠תַּהֲרֶ֛יןָ שְׁתֵּ֥י בְנֽוֹת־ל֖וֹט מֵ⁠אֲבִי⁠הֶֽן׃ 
   (va⁠ttahₐreynā shəttēy ⱱənōt-lōţ mē⁠ʼₐⱱī⁠hen.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So both of the daughters of Lot conceived from their father.

UST In that way, both of Lot’s daughters became pregnant from having relations with their father.


BSB § Thus both of Lot’s daughters became pregnant by their father.

OEB In this way both the daughters of Lot became pregnant by their father.

WEB Thus both of Lot’s daughters were with child by their father.

NET In this way both of Lot’s daughters became pregnant by their father.

LSV And the two daughters of Lot conceive from their father,

FBV This is how both Lot's daughters became pregnant by their father.

T4T So Lot caused his two daughters to become pregnant.

LEB And the two daughters of Lot became pregnant by their father.

BBE And so the two daughters of Lot were with child by their father.

MOFNo MOF GEN book available

JPS Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

ASV Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

DRA So the two daughters of Lot were with child by their father.

YLT And the two daughters of Lot conceive from their father,

DBY And both the daughters of Lot were with child by their father.

RV Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

WBS Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

KJB Thus were both the daughters of Lot with child by their father.

BB Thus were both the daughters of Lot with chylde by their father.

GNV Thus were both the daughters of Lot with childe by their father.

CB Thus were both the doughters of Lot with childe by their father.
  (Thus were both the daughters of Lot with childe by their father.)

WYC Therfor the twei douytris of Loth conseyuede of hir fadir.
  (Therefore the two daughters of Lot conseyuede of her father.)

LUT Also wurden die beiden Töchter Lots schwanger von ihrem Vater.
  (So became the beiden Töchter Lots schwanger from ihrem Vater.)

CLV Conceperunt ergo duæ filiæ Lot de patre suo.[fn]
  (Conceperunt ergo duæ filiæ Lot about patre suo.)


19.36 Conceperunt ergo, etc. HIER. Moab interpretatur ex patre, et totum nomen etymologiam habet. Ammon vero, cujus quasi causa nominis redditur, filius generis mei, sive, ut melius est in Hebræo, benammi id est filius populi mei, sic derivatur, ut ex parte sensus nominis, ex parte ipse sit sermo. Ammon enim, a quo Ammonitæ, vocatur populus meus.


19.36 Conceperunt ergo, etc. HIER. Moab interpretatur ex patre, and totum nomen etymologiam habet. Ammon vero, cuyus as_if causa nominis redditur, filius generis mei, sive, as melius it_is in Hebræo, benammi id it_is filius populi mei, so derivatur, as ex parte sensus nominis, ex parte himself sit sermo. Ammon because, a quo Ammonitæ, is_called populus meus.

BRN And the two daughters of Lot conceived by their father.

BrLXX Καὶ συνέλαβον αἱ δύο θυγατέρες Λὼτ ἐκ τοῦ πατρὸς αὐτῶν.
  (Kai sunelabon hai duo thugateres Lōt ek tou patros autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).


UTNuW Translation Notes:

וַֽ⁠תַּהֲרֶ֛יןָ שְׁתֵּ֥י בְנֽוֹת־ל֖וֹט

and,pregnant two(fd) daughters Lōţ

Alternate translation: “As a result …”

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

מֵ⁠אֲבִי⁠הֶֽן

by,father,their

Alternate translation: “by having relations with their father.”

BI Gen 19:36 ©