Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 21:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 21:22 ©

OET (OET-RV)One day King Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “We can see that God is with you in everything you do.

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_time the_that and_he/it_said ʼₐⱱīmelek and_Phicol the_commander army_his to ʼAⱱrāhām to_say god with_you in/on/at/with_all that you [are]_doing.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔וא וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּ⁠פִיכֹל֙ שַׂר־צְבָא֔⁠וֹ אֶל־אַבְרָהָ֖ם לֵ⁠אמֹ֑ר אֱלֹהִ֣ים עִמְּ⁠ךָ֔ בְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃ 
   (va⁠yəhī bā⁠ˊēt ha⁠hivʼ va⁠yyoʼmer ʼₐⱱīmelek ū⁠fīkol sar-ʦəⱱāʼ⁠ō ʼel-ʼaⱱrāhām lē⁠ʼmor ʼₑlohiym ˊimmə⁠kā bə⁠kol ʼₐsher-ʼattāh ˊoseh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.

UST Meanwhile, one day King Abimelech came with his army captain Phicol to Abraham and said to him, “I have noticed that God is with you and helps you in everything that you do.


BSB § At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, “God is with you in all that you do.

OEB It happened at that time that Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, ‘God is with you in all you do.

WEB At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.

NET At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you in all that you do.

LSV And it comes to pass at that time that Abimelech speaks—Phichol also, head of his host—to Abraham, saying, “God [is] with you in all that you are doing;

FBV Around this time Abimelech came with Phicol, the commander of his army, to see Abraham. “God blesses you in everything you do,” Abimelech said.

T4T At that time, King Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “It is clear that God helps you with everything that you do.

LEB And it happened that at that time, Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you, in all that you do.

BBE Now at that time, Abimelech and Phicol, the captain of his army, said to Abraham, I see that God is with you in all you do.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spoke unto Abraham, saying: 'God is with thee in all that thou doest.

ASV And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:

DRA At the same time Abimelech, and Phicol the general of his army said to Abraham: God is with thee in all that thou dost.

YLT And it cometh to pass at that time that Abimelech speaketh — Phichol also, head of his host — unto Abraham, saying, 'God [is] with thee in all that thou art doing;

DBY And it came to pass at that time that Abimelech, and Phichol the captain of his host, spoke to Abraham, saying, [fn]God is with thee in all that thou doest.


21.22 Elohim

RV And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:

WBS And it came to pass at that time, that Abimelech, and Phichol the chief captain of his host, spoke to Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:

KJB ¶ And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
  (¶ And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou/you doest: )

BB And at the same season, Abimelech and Phicol his chiefe captayne spake vnto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
  (And at the same season, Abimelech and Phicol his chiefe captayne spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou/you doest:)

GNV And at that same time Abimelech and Phichol his chief captaine spake vnto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.
  (And at that same time Abimelech and Phichol his chief captaine spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou/you doest. )

CB At the same tyme talked Abimelech and Phicol his chefe captayne with Abraham, and sayde: God is with the in all that thou doest.
  (At the same time talked Abimelech and Phicol his chief captayne with Abraham, and said: God is with the in all that thou/you doest.)

WYC In the same tyme Abymelech, and Ficol, prince of his oost, seide to Abraham, God is with thee in alle thingis whiche thou doist;
  (In the same time Abymelech, and Ficol, prince of his oost, said to Abraham, God is with thee in all things which thou/you doist;)

LUT Zu derselbigen Zeit redete Abimelech und Phichol, sein Feldhauptmann, mit Abraham und sprach: GOtt ist mit dir in allem, das du tust.
  (Zu derselbigen Zeit talked Abimelech and Phichol, his Feldhauptmann, with Abraham and spoke: God is with you in allem, the you tust.)

CLV Eodem tempore dixit Abimelech, et Phicol princeps exercitus ejus, ad Abraham: Deus tecum est in universis quæ agis.[fn]
  (Eodem tempore he_said Abimelech, and Phicol prince exercitus his, to Abraham: God tecum it_is in universis which agis.)


21.22 Eodem tempore. AUG. ubi supra. Quæri potest quando cum Abimelech pactum fecit Abraham, etc., usque ad quem illa nesciret.


21.22 Eodem tempore. AUG. ubi supra. Quæri potest quando cum Abimelech pactum fecit Abraham, etc., usque to which illa nesciret.

BRN And it came to pass at that time that Abimelech spoke, and Ochozath [fn]his friend, and Phichol the chief captain of his host, to Abraam, saying, God is with thee in all things, whatsoever thou mayest do.


21:22 Not in the Heb. friend of bridegroom, or attendant at marriage.

BrLXX Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, καὶ εἶπεν Ἀβιμέλεχ, καὶ Ὁχοζὰθ ὁ νυμφαγωγὸς αὐτοῦ, καὶ Φιχὸλ ὁ ἀρχιστράτηγος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, πρὸς Ἁβραὰμ, λέγων, ὁ Θεὸς μετὰ σοῦ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐὰν ποιῇς.
  (Egeneto de en tōi kairōi ekeinōi, kai eipen Abimeleⱪ, kai Hoⱪozath ho numfagōgos autou, kai Fiⱪol ho arⱪistrataʸgos taʸs dunameōs autou, pros Habraʼam, legōn, ho Theos meta sou en pasin, hois ean poiaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

21:22-34 This passage, at its climax, explains the name of Beersheba, Abraham’s home (21:31-34). Beersheba reflected the covenant Abraham made with the residents of the land, which enabled him to dwell there in peace and prosperity. God’s promise was coming to fruition (12:7; 13:14-17; 15:7, 18-21; 17:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַֽ⁠יְהִי֙ בָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔וא

and=he/it_was in/on/at/with,time the=that

Consider what is the best way to introduce a new episode here in your language. Alternate translation: “Around that same time,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּ⁠פִיכֹל֙ שַׂר צְבָא֔⁠וֹ אֶל אַבְרָהָ֖ם לֵ⁠אמֹ֑ר

and=he/it_said ʼₐⱱīmelek and,Phicol chief army,his to/towards ʼAⱱrāhām to=say

For some languages it is necessary in your language to make explicit that King Abimelech and Phicol came (or went) to Abraham before they spoke to him. Do what is best in your language. Alternate translation: “King Abimelech went with his army commander Phicol to Abraham and said to him,” or “King Abimelech and his army commander Phicol went to Abraham and said to him,”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אֱלֹהִ֣ים עִמְּ⁠ךָ֔ בְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה

ʼₑlhīmv with,you in/on/at/with,all which/who you(ms) do

See how you translated a similar phrase (“God was with …”) in verse 20. Alternate translation: “I have noticed that God is with you and blesses you in everything that you do.”

BI Gen 21:22 ©