Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) One day King Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “We can see that God is with you in everything you do.
OET-LV and_he/it_was in/on/at/with_time the_that and_he/it_said ʼₐⱱīmelek and_Phicol the_commander army_his to ʼAⱱrāhām to_say god with_you in/on/at/with_all that you [are]_doing.
UHB וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־צְבָא֔וֹ אֶל־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר אֱלֹהִ֣ים עִמְּךָ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃ ‡
(vayəhī bāˊēt hahivʼ vayyoʼmer ʼₐⱱīmelek ūfīkol sar-ʦəⱱāʼō ʼel-ʼaⱱrāhām lēʼmor ʼₑlohiym ˊimməkā bəkol ʼₐsher-ʼattāh ˊoseh.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.
UST Meanwhile, one day King Abimelech came with his army captain Phicol to Abraham and said to him, “I have noticed that God is with you and helps you in everything that you do.
BSB § At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, “God is with you in all that you do.
OEB It happened at that time that Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, ‘God is with you in all you do.
WEB At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.
NET At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you in all that you do.
LSV And it comes to pass at that time that Abimelech speaks—Phichol also, head of his host—to Abraham, saying, “God [is] with you in all that you are doing;
FBV Around this time Abimelech came with Phicol, the commander of his army, to see Abraham. “God blesses you in everything you do,” Abimelech said.
T4T At that time, King Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “It is clear that God helps you with everything that you do.
LEB And it happened that at that time, Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you, in all that you do.
BBE Now at that time, Abimelech and Phicol, the captain of his army, said to Abraham, I see that God is with you in all you do.
MOF No MOF GEN book available
JPS And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spoke unto Abraham, saying: 'God is with thee in all that thou doest.
ASV And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
DRA At the same time Abimelech, and Phicol the general of his army said to Abraham: God is with thee in all that thou dost.
YLT And it cometh to pass at that time that Abimelech speaketh — Phichol also, head of his host — unto Abraham, saying, 'God [is] with thee in all that thou art doing;
DBY And it came to pass at that time that Abimelech, and Phichol the captain of his host, spoke to Abraham, saying, [fn]God is with thee in all that thou doest.
21.22 Elohim
RV And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
WBS And it came to pass at that time, that Abimelech, and Phichol the chief captain of his host, spoke to Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
KJB ¶ And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
(¶ And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou/you doest: )
BB And at the same season, Abimelech and Phicol his chiefe captayne spake vnto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
(And at the same season, Abimelech and Phicol his chiefe captayne spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou/you doest:)
GNV And at that same time Abimelech and Phichol his chief captaine spake vnto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.
(And at that same time Abimelech and Phichol his chief captaine spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou/you doest. )
CB At the same tyme talked Abimelech and Phicol his chefe captayne with Abraham, and sayde: God is with the in all that thou doest.
(At the same time talked Abimelech and Phicol his chief captayne with Abraham, and said: God is with the in all that thou/you doest.)
WYC In the same tyme Abymelech, and Ficol, prince of his oost, seide to Abraham, God is with thee in alle thingis whiche thou doist;
(In the same time Abymelech, and Ficol, prince of his oost, said to Abraham, God is with thee in all things which thou/you doist;)
LUT Zu derselbigen Zeit redete Abimelech und Phichol, sein Feldhauptmann, mit Abraham und sprach: GOtt ist mit dir in allem, das du tust.
(Zu derselbigen Zeit talked Abimelech and Phichol, his Feldhauptmann, with Abraham and spoke: God is with you in allem, the you tust.)
CLV Eodem tempore dixit Abimelech, et Phicol princeps exercitus ejus, ad Abraham: Deus tecum est in universis quæ agis.[fn]
(Eodem tempore he_said Abimelech, and Phicol prince exercitus his, to Abraham: God tecum it_is in universis which agis.)
21.22 Eodem tempore. AUG. ubi supra. Quæri potest quando cum Abimelech pactum fecit Abraham, etc., usque ad quem illa nesciret.
21.22 Eodem tempore. AUG. ubi supra. Quæri potest quando cum Abimelech pactum fecit Abraham, etc., usque to which illa nesciret.
BRN And it came to pass at that time that Abimelech spoke, and Ochozath [fn]his friend, and Phichol the chief captain of his host, to Abraam, saying, God is with thee in all things, whatsoever thou mayest do.
21:22 Not in the Heb. friend of bridegroom, or attendant at marriage.
BrLXX Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, καὶ εἶπεν Ἀβιμέλεχ, καὶ Ὁχοζὰθ ὁ νυμφαγωγὸς αὐτοῦ, καὶ Φιχὸλ ὁ ἀρχιστράτηγος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, πρὸς Ἁβραὰμ, λέγων, ὁ Θεὸς μετὰ σοῦ ἐν πᾶσιν, οἷς ἐὰν ποιῇς.
(Egeneto de en tōi kairōi ekeinōi, kai eipen Abimeleⱪ, kai Hoⱪozath ho numfagōgos autou, kai Fiⱪol ho arⱪistrataʸgos taʸs dunameōs autou, pros Habraʼam, legōn, ho Theos meta sou en pasin, hois ean poiaʸs. )
21:22-34 This passage, at its climax, explains the name of Beersheba, Abraham’s home (21:31-34). Beersheba reflected the covenant Abraham made with the residents of the land, which enabled him to dwell there in peace and prosperity. God’s promise was coming to fruition (12:7; 13:14-17; 15:7, 18-21; 17:8).
Note 1 topic: writing-newevent
וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא
and=he/it_was in/on/at/with,time the=that
Consider what is the best way to introduce a new episode here in your language. Alternate translation: “Around that same time,”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר צְבָא֔וֹ אֶל אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר
and=he/it_said ʼₐⱱīmelek and,Phicol chief army,his to/towards ʼAⱱrāhām to=say
For some languages it is necessary in your language to make explicit that King Abimelech and Phicol came (or went) to Abraham before they spoke to him. Do what is best in your language. Alternate translation: “King Abimelech went with his army commander Phicol to Abraham and said to him,” or “King Abimelech and his army commander Phicol went to Abraham and said to him,”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
אֱלֹהִ֣ים עִמְּךָ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה
ʼₑlhīmv with,you in/on/at/with,all which/who you(ms) do
See how you translated a similar phrase (“God was with …”) in verse 20. Alternate translation: “I have noticed that God is with you and blesses you in everything that you do.”