Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 21:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 21:8 ©

OET (OET-RV) The child grew and was weaned, and Abraham held a large feast on the day Yitshak was weaned.

OET-LVAnd_grew the_child and_weaned and_he/it_made ʼAⱱrāhām a_feast great in/on_day was_weaned DOM Yiʦḩāq/(Isaac).

UHBוַ⁠יִּגְדַּ֥ל הַ⁠יֶּ֖לֶד וַ⁠יִּגָּמַ֑ל וַ⁠יַּ֤עַשׂ אַבְרָהָם֙ מִשְׁתֶּ֣ה גָד֔וֹל בְּ⁠י֖וֹם הִגָּמֵ֥ל אֶת־יִצְחָֽק׃ 
   (va⁠yyigddal ha⁠yyeled va⁠yyiggāmal va⁠yyaˊas ʼaⱱrāhām mishətteh gādōl bə⁠yōm higgāmēl ʼet-yiʦḩāq.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day Isaac was weaned.

UST Isaac grew as a child and reached the age when his mother stopped nursing him. When that happened, Abraham held a big feast to celebrate.


BSB § So the child grew and was weaned, and Abraham held a great feast on the day Isaac was weaned.

OEB When the child grew up, Abraham made a great feast on the day that he was weaned.

WEB The child grew and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

NET The child grew and was weaned. Abraham prepared a great feast on the day that Isaac was weaned.

LSV And the boy grows, and is weaned, and Abraham makes a great banquet in the day of Isaac’s being weaned;

FBV The baby grew up, and on the day Isaac was weaned Abraham held a large feast.

T4T The baby grew and was weaned when he was about three years old. On that day, Abraham prepared a large feast to celebrate.

LEB And the child grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the day Isaac was weaned.

BBE And when the child was old enough to be taken from the breast, Abraham made a great feast.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the child grew, and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

ASV And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

DRA And the child grew and was weaned: and Abraham made a great feast on the day of his weaning.

YLT And the lad groweth, and is weaned, and Abraham maketh a great banquet in the day of Isaac's being weaned;

DBY And the child grew, and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

RV And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

WBS And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the day that Isaac was weaned.

KJB And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.
  (And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned. )

BB The chylde grewe, and was weaned, and Abraham made a great feast the same day that Isahac was weaned.

GNV Then the childe grewe and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Izhak was weaned.

CB And the childe grew, and was weened. And Abraham made a greate feast, in ye daye whan Isaac was weened.
  (And the childe grew, and was weened. And Abraham made a great feast, in ye/you_all day when Isaac was weened.)

WYC Therfor the child encreesside, and was wenyd; and Abraham made a greet feeste in the dai of his wenyng.
  (Therefore the child encreesside, and was wenyd; and Abraham made a great feeste in the day of his wenyng.)

LUT Und das Kind wuchs und ward entwöhnet. Und Abraham machte ein groß Mahl am Tage, da Isaak entwöhnet ward.
  (And the Kind wuchs and was entwöhnet. And Abraham made a large Mahl in/at/on_the Tage, there Isaak entwöhnet ward.)

CLV Crevit igitur puer, et ablactatus est: fecitque Abraham grande convivium in die ablactationis ejus.[fn]
  (Crevit igitur puer, and ablactatus it_is: fecitque Abraham grande convivium in die ablactationis his.)


21.8 Crevit igitur puer, etc. Crescit, qui ascensiones in corde disponens, ad solidum doctrinæ cibum pervenit. Unde cresce, et manducabis me. Crevit, etc. AUG. Nec in die nativitatis, nec in die circumcisionis filii sui, sed in die ablactationis convivium fecit: quia debet magnum esse gaudium spiritualis ætatis, quando talis factus est homo qui pascatur solido cibo, eis simile quibus dicitur I Cor. 3: Lac vobis potum dedi, non escam.


21.8 Crevit igitur puer, etc. Crescit, who ascensiones in corde disponens, to solidum doctrinæ cibum pervenit. Unde cresce, and manducabis me. Crevit, etc. AUG. Nec in die nativitatis, but_not in die circumcisionis children sui, but in die ablactationis convivium fecit: because debet magnum esse gaudium spiritualis ætatis, when talis factus it_is human who pascatur solido cibo, eis simile to_whom it_is_said I Cor. 3: Lac to_you potum dedi, not/no escam.

BRN And the child grew and was weaned, and Abraam made a great feast the day that his son Isaac was weaned.

BrLXX Καὶ ηὐξήθη τὸ παιδίον, καὶ ἀπεγαλακτίσθη· καὶ ἐποίησεν Ἁβραὰμ δοχὴν μεγάλην, ᾗ ἡμέρᾳ ἀπεκγαλακτίσθη Ἰσαὰκ ὁ υἱὸς αὐτοῦ.
  (Kai aʸuxaʸthaʸ to paidion, kai apegalaktisthaʸ; kai epoiaʸsen Habraʼam doⱪaʸn megalaʸn, haʸ haʸmera apekgalaktisthaʸ Isaʼak ho huios autou. )


TSNTyndale Study Notes:

21:8-21 God used the incident of Ishmael’s mocking Isaac to separate Ishmael and Hagar from the family and the child of promise. They would constantly threaten the promised descendant if they remained with the family.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּגְדַּ֥ל הַ⁠יֶּ֖לֶד

and,grew the,child

Alternate translation: “The boy Isaac grew”

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יִּגָּמַ֑ל

and,weaned

Children in that culture were often weaned around the age of three. Translate weaned in a way that will not embarrass or offend people. Alternate translation: “and his mother weaned him,” or “and reached the age when his mother stopped breast-feeding him,”

וַ⁠יַּ֤עַשׂ אַבְרָהָם֙ מִשְׁתֶּ֣ה גָד֔וֹל בְּ⁠י֖וֹם הִגָּמֵ֥ל אֶת יִצְחָֽק

and=he/it_made ʼAⱱrāhām feast great in/on=day weaned DOM Yiʦḩāq/(Isaac)

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “When that happened, Abraham held a elaborate feast to celebrate.” or “On that same day, Abraham had his servants prepare an elaborate feast to celebrate.”

BI Gen 21:8 ©