Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 21:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 21:2 ©

OET (OET-RV)

so that Sarah conceived and gave birth to a son for Abraham in his old age at the very time of the year that God had told him.[ref]

21:2: Heb 11:11.

OET-LVAnd_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth Sārāh to_ʼAⱱərāhām a_son in_old_age_his at_the_appointed_time which he_had_spoken DOM_him/it god.

UHBוַ⁠תַּהַר֩ וַ⁠תֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְ⁠אַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִ⁠זְקֻנָ֑י⁠ו לַ⁠מּוֹעֵ֕ד אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֹת֖⁠וֹ אֱלֹהִֽים׃ 
   (va⁠ttahar va⁠ttēled sārāh lə⁠ʼaⱱərāhām bēn li⁠zəqunāy⁠v la⁠mmōˊēd ʼₐsher-ddiber ʼot⁠ō ʼₑlohiym.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT so that Sarah conceived and bore a son for Abraham in his old age, at the appointed time which God had told him.

UST So Sarah became pregnant and at the time God had appointed, she gave birth to a son for Abraham when he was old, just as God had promised him that she would.


BSB So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised.

OEB So Sarah had Abraham’s son in his old age at the fixed time of which God had told him.

WEB Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

NET So Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.

LSV and Sarah conceives, and bears a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God has spoken of with him;

FBV She became pregnant and had a son for Abraham when he was old, at the exact time God said she would.

T4T She became pregnant and gave birth to a son for Abraham when he was very old, at the time God promised it would happen.

LEB And she conceived, and Sarah bore to Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.

BBE And Sarah became with child, and gave Abraham a son when he was old, at the time named by God.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

ASV And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

DRA And she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her.

YLT and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him;

DBY And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.

RV And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

WBS And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

KJB For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

BB For Sara conceaued, and bare Abraham a sonne in his olde age, euen the same season whiche the Lorde had appoynted.
  (For Sara conceaued, and bare Abraham a son in his old age, even the same season which the Lord had appointed.)

GNV For Sarah conceiued, and bare Abraham a sonne in his olde age, at the same season that God tolde him.
  (For Sarah conceiued, and bare Abraham a son in his old age, at the same season that God tolde him.)

CB And Sara was with childe, and bare Abraham a sonne in his olde age, euen in the tyme appoynted, like as God had spoken vnto him afore.
  (And Sara was with child, and bare Abraham a son in his old age, even in the time appointed, like as God had spoken unto him afore.)

WYC And sche conseyuede, and childide a sone in hir eeld, in the tyme wherynne God biforseide to hir.
  (And she conseyuede, and childide a son in her old, in the time wherynne God beforeseide to her.)

LUT Und Sara ward schwanger und gebar Abraham einen Sohn in seinem Alter um die Zeit, die ihm GOtt geredet hatte.
  (And Sara was schwanger and gebar Abraham a son in seinem Alter around/by/for the Zeit, the him God geredet hatte.)

CLV Concepitque et peperit filium in senectute sua, tempore quo prædixerat ei Deus.
  (Concepitque and gave_birth filium in senectute sua, tempore quo prædixerat to_him God.)

BRN And she conceived and bore to Abraam a son in old age, at the set time according as the Lord spoke to him.

BrLXX Καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκε τῷ Ἁβραὰμ υἱὸν εἰς τὸ γῆρας, εἰς τὸν καιρὸν καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ Κύριος.
  (Kai sullabousa eteke tōi Habraʼam huion eis to gaʸras, eis ton kairon katha elalaʸsen autōi Kurios.)


TSNTyndale Study Notes:

21:1-2 See 18:10.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תַּהַר֩ & שָׂרָ֧ה

and=she/it_conceived/became_pregnant & Sārāh

Translate this clause in a way that is not offensive or awkward, especially when read aloud in public. Also, consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “So she became pregnant” or “As a result, Sarah conceived”

וַ⁠תֵּ֨לֶד & בֵּ֖ן

and=she/it_gave_birth & son

Alternate translation: “and gave birth to a son” or “and had a son”

לַ⁠מּוֹעֵ֕ד

at_the,appointed_time

See how you translated appointed time in Gen 18:14. Alternate translation: “at the set time” or “at the time God had set” or “That happened at the exact time”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

אֲשֶׁר דִּבֶּ֥ר אֹת֖⁠וֹ אֱלֹהִֽים

which/who he/it_had_said DOM=him/it ʼₑlhīmv

For some languages it may be clearer or more natural to change the order of the clauses in this sentence and say, “So Sarah became pregnant, and at the time God had appointed/set, she gave birth to a son for Abraham when he was old, just as God had told/promised him that she would.” Do what is best in your language. Alternate translation: “when God had told him it would happen.”

BI Gen 21:2 ©