Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 21:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 21:3 ©

OET (OET-RV) Abraham named their son Yitshak,

OET-LVAnd_he/it_called ʼAⱱrāhām DOM the_name his/its_son the_born to_him/it whom she_had_borne for_him/it Sārāh Yiʦḩāq/(Isaac).

UHBוַ⁠יִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶֽת־שֶׁם־בְּנ֧⁠וֹ הַ⁠נּֽוֹלַד־ל֛⁠וֹ אֲשֶׁר־יָלְדָה־לּ֥⁠וֹ שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק׃ 
   (va⁠yyiqrāʼ ʼaⱱrāhām ʼet-shem-bən⁠ō ha⁠nnōlad-l⁠ō ʼₐsher-yālədāh-ll⁠ō sārāh yiʦḩāq.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore for him, Isaac.

UST Then Abraham named his son Isaac, the son whom Sarah had given birth to.


BSB § And Abraham gave the name Isaac [fn] to the son Sarah bore to him.


21:3 Isaac means he laughs.

OEB Abraham named him Isaac[fn]


Laughter

WEB Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.[fn]


21:3 Isaac means “He laughs”.

NET Abraham named his son – whom Sarah bore to him – Isaac.

LSV and Abraham calls the name of his son who is born to him, whom Sarah has borne to him—Isaac;

FBV Abraham named their son Isaac.

T4T Abraham gave the name ‘Isaac’ (which means ‘he laughs’) to the son Sarah gave birth to.

LEB And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.

BBE And Abraham gave to his son, to whom Sarah had given birth, the name Isaac.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bore to him, Isaac.

ASV And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.

DRA And Abraham called the name of his son, whom Sara bore him, Isaac.

YLT and Abraham calleth the name of his son who is born to him, whom Sarah hath born to him — Isaac;

DBY And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.

RV And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.

WBS And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.

KJB And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.

BB And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him, whiche Sara bare hym, Isahac.
  (And Abraham called his sons name that was born unto him, which Sara bare him, Isahac.)

GNV And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him, which Sarah bare him, Izhak.
  (And Abraham called his sons name that was born unto him, which Sarah bare him, Izhak. )

CB And Abraham called his sonne which was borne vnto him (who Sara bare him) Isaac,
  (And Abraham called his son which was born unto him (who Sara bare him) Isaac,)

WYC And Abraham clepide the name of his sone, whom Sare childide to him, Ysaac.
  (And Abraham called the name of his son, whom Sare childide to him, Ysaac.)

LUT Und Abraham hieß seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak, den ihm Sara gebar,
  (And Abraham was_called his son, the him geboren war, Isaak, the him Sara gebar,)

CLV Vocavitque Abraham nomen filii sui, quem genuit ei Sara, Isaac:
  (Vocavitque Abraham nomen children sui, which genuit to_him Sara, Isaac: )

BRN And Abraam called the name of his son that was born to him, whom Sarrha bore to him, Isaac.

BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν Ἁβραὰμ τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου αὐτῷ, ὃν ἔτεκεν αὐτῷ Σάῤῥα, Ἰσαάκ·
  (Kai ekalesen Habraʼam to onoma tou huiou autou tou genomenou autōi, hon eteken autōi Saῤɽa, Isaʼak; )


TSNTyndale Study Notes:

21:3-4 Abraham responded in faith by naming his son Isaac and circumcising him according to the terms of the covenant (see 17:9-14).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶֽת שֶׁם בְּנ֧⁠וֹ הַ⁠נּֽוֹלַד ל֛⁠וֹ

and=he/it_called ʼAⱱrāhām DOM name his/its=son the,born to=him/it

Alternate translation: “Then Abraham called his son,”

Note 1 topic: translate-names

אֲשֶׁר יָלְדָה לּ֥⁠וֹ שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק

which/who she/it_gave_birth for=him/it Sārāh Yiʦḩāq/(Isaac)

Many translations include the meaning of Isaac’s name, either in the text or in a footnote. Do what is best in your language.

BI Gen 21:3 ©