Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel GEN 21:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 21:34 ©

OET (OET-RV) Then Abraham continued his stay in the Philistine region for quite some time.

OET-LVAnd_sojourned ʼAⱱərāhām in_land of_[the]_Philistines days many.

UHBוַ⁠יָּ֧גָר אַבְרָהָ֛ם בְּ⁠אֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּ֖ים יָמִ֥ים רַבִּֽים׃פ 
   (va⁠uāgār ʼaⱱərāhām bə⁠ʼereʦ pəlishəttiym yāmiym rabiym.f)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.

UST After that, Abraham lived there in the Philistines’ territory for many years.


BSB And Abraham resided in the land of the Philistines for a long time.

OEB Abraham stayed in the land of the Philistines many days.

WEB Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.

NET So Abraham stayed in the land of the Philistines for quite some time.

LSV and Abraham sojourns in the land of the Philistines many days.

FBV Abraham lived in the country of the Philistines for a long time.

T4T Abraham lived in the land of the Philistine people-group for a long time.

LEB And Abraham dwelled as an alien in the land of the Philistines many days.

BBE And Abraham went on living in the land of the Philistines as in a strange country.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.

ASV And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.

DRA And he was a sojourner in the land of the Palestines many days.

YLT and Abraham sojourneth in the land of the Philistines many days.

DBY And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.

RV And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.

WBS And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.

KJB And Abraham sojourned in the Philistines’ land many days.

BB And Abraham soiourned in the Philistines lande a long season.
  (And Abraham sojournd in the Philistines land a long season.)

GNV And Abraham was a stranger in the Philistims land a long season.

CB and was a straunger in ye londe of the Philistynes a longe season.
  (and was a stranger in ye/you_all land of the Philistynes a long season.)

WYC and he was an erthetiliere ether a comelynge of the lond of Palestynes in many dayes.
  (and he was an earthtiliere ether a comelynge of the land of Palestynes in many days.)

LUT Und war ein Fremdling in der Philister Lande eine lange Zeit.
  (And was a Fremdling in the Philister land one lange Zeit.)

CLV Et fuit colonus terræ Palæstinorum diebus multis.
  (And fuit colonus terræ Palæstinorum days multis.)

BRN And Abraam sojourned in the land of the Phylistines many days.

BrLXX Παρῴκησε δὲ Ἁβραὰμ ἐν τῇ γῇ τῶν Φυλιστιεὶμ ἡμέρας πολλάς.
  (Parōkaʸse de Habraʼam en taʸ gaʸ tōn Fulistieim haʸmeras pollas.)


TSNTyndale Study Notes:

21:22-34 This passage, at its climax, explains the name of Beersheba, Abraham’s home (21:31-34). Beersheba reflected the covenant Abraham made with the residents of the land, which enabled him to dwell there in peace and prosperity. God’s promise was coming to fruition (12:7; 13:14-17; 15:7, 18-21; 17:8).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יָּ֧גָר אַבְרָהָ֛ם

and,sojourned ʼAⱱərāhām

See how you translated “sojourning” in verse 23. Alternate translation: “After that, he stayed there”

בְּ⁠אֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּ֖ים

in=land Pelishtim

Alternate translation: “in the territory that was occupied by the Philistines” or “in the territory where the Philistines lived”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

יָמִ֥ים רַבִּֽים

days many

Abraham lived in the Philistines’ territory for around 25 years, so keep that in mind as you translate this phrase. For some languages it is clearer or more natural to put this time phrase earlier in this sentence and say, “… lived there for many years in the land …” Do what is best in your language.

BI Gen 21:34 ©