Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 21 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 21:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 21:4 ©

OET (OET-RV) and he circumcised him when he was eight days old, just as God had commanded him.

OET-LVAnd_circumcised ʼAⱱrāhām DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_son a_son of_eight days just_as he_had_commanded DOM_him/it god.

UHBוַ⁠יָּ֤מָל אַבְרָהָם֙ אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֔⁠וֹ בֶּן־שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖⁠וֹ אֱלֹהִֽים׃ 
   (va⁠yyāmāl ʼaⱱrāhām ʼet-yiʦḩāq bən⁠ō ben-shəmonat yāmiym ⱪa⁠ʼₐsher ʦiūāh ʼot⁠ō ʼₑlohiym.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Abraham circumcised his son Isaac, a son of eight days, just as God had commanded him.

UST Also, when Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, which was exactly what God had commanded him to do.


BSB When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God had commanded him.

OEB and when he was eight days old he circumcised him as God had told him to.

WEB Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.

NET When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him just as God had commanded him to do.

LSV and Abraham circumcises his son Isaac, [being] a son of eight days, as God has commanded him.

FBV Abraham circumcised him when Isaac was eight days old, following God's command.

T4T Abraham circumcised his son Isaac when his son was eight days old, just as God commanded him to do.

LEB And Abraham circumcised Isaac his son when he was eight days old, as God had commanded him.

BBE And when his son Isaac was eight days old, Abraham made him undergo circumcision, as God had said to him.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.

ASV And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.

DRA And he circumcised him the eighth day, as God had commanded him,

YLT and Abraham circumciseth Isaac his son, [being] a son of eight days, as God hath commanded him.

DBY And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as [fn]God had commanded him.


21.4 Elohim

RV And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.

WBS And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him.

KJB And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.

BB And Abraham circumcised his sonne Isahac, when he was eyght dayes olde, as God commaunded him.
  (And Abraham circumcised his son Isahac, when he was eyght days old, as God commanded him.)

GNV Then Abraham circumcised Izhak his sonne, when he was eight dayes olde, as God had commanded him.
  (Then Abraham circumcised Izhak his son, when he was eight days old, as God had commanded him. )

CB and circumcided him the eight daye, like as God commaunded him.
  (and circumcided him the eight day, like as God commanded him.)

WYC And Abraham circumcidide hym in the eiyte dai, as God comaundide to him,
  (And Abraham circumcidide him in the eiyte day, as God commanded to him,)

LUT und beschnitt ihn am achten Tage, wie ihm GOtt geboten hatte.
  (and beschnitt him/it in/at/on_the achten Tage, like him God geboten hatte.)

CLV et circumcidit eum octavo die, sicut præceperat ei Deus,[fn]
  (and circumcidit him octavo die, sicut præceperat to_him God,)


21.4 Circumcidit etc. STRAB. Circumcisio cum ob multas causas præcepta sit, specialiter figuram Christi prætendit, qui nos per baptismum veteri homine exuit, et in futuro post resurrectionem circumcidet omnem mortalitatem et corruptionem. Quod autem octavo die circumcisus est Isaac, designatur octava sæculi ætas, quando generaliter resurrectio sanctorum celebrabitur.


21.4 Circumcidit etc. STRAB. Circumcisio cum ob multas causas præcepta let_it_be, specialiter figuram Christi prætendit, who nos per baptismum veteri homine exuit, and in futuro after resurrectionem circumcidet omnem mortalitatem and corruptionem. That however octavo die circumcisus it_is Isaac, designatur octava sæculi ætas, quando generaliter resurrectio sanctorum celebrabitur.

BRN And Abraam circumcised Isaac on the eighth day, as God commanded him.

BrLXX Περιέτεμε δὲ Ἁβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ Θεός.
  (Perieteme de Habraʼam ton Isaʼak taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ, katha eneteilato autōi ho Theos. )


TSNTyndale Study Notes:

21:3-4 Abraham responded in faith by naming his son Isaac and circumcising him according to the terms of the covenant (see 17:9-14).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יָּ֤מָל אַבְרָהָם֙

and,circumcised ʼAⱱrāhām

Abraham may have circumcised Isaac (verse 4) on the same day that he named him (verse 3). See how you translated circumcised in Gen 17:10-14. Alternate translation: “And he also circumcised”

Note 1 topic: writing-pronouns

אֶת יִצְחָ֣ק בְּנ֔⁠וֹ

DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its=son

Consider what is the best way to refer to Isaac at this point in the paragraph, in your language. Alternate translation: “his son,”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

בֶּן שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים

son_of eight days

For some languages it may be more natural to put this phrase first in this verse and say, “Also, when Isaac was eight days old, Abraham circumcised him,” Do what is best in your language. Alternate translation: “who was eight days old,” or “when he was eight days old,”

כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖⁠וֹ אֱלֹהִֽים

just=as commanded DOM=him/it ʼₑlhīmv

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “He did exactly what God had commanded him to do.”

BI Gen 21:4 ©