Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Abraham planted a tamarisk tree there at Beersheba, and he prayed to Yahweh, the God of eternity.
OET-LV And_he/it_planted a_tamarisk_tree in/on/at/with wwww and_he/it_called there in/on_name_of of_Yahweh [the]_god of_perpetuity.
UHB וַיִּטַּ֥ע אֶ֖שֶׁל בִּבְאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיִּ֨קְרָא־שָׁ֔ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֵ֥ל עוֹלָֽם׃ ‡
(vayyiţţaˊ ʼeshel biⱱəʼēr shāⱱaˊ vayyiqrāʼ-shām bəshēm yahweh ʼēl ˊōlām.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of Yahweh, the God of eternity.
UST Then Abraham planted an evergreen tree named tamarisk at the place called Beersheba, and there he worshiped Yahweh, who is the God who lives forever.
BSB § And Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God.[fn]
21:33 Hebrew El-Olam
OEB Abraham, however, planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of the Lord, the Everlasting God.
WEB Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of Yahweh, the Everlasting God.
WMB Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Everlasting God.
NET Abraham planted a tamarisk tree in Beer Sheba. There he worshiped the Lord, the eternal God.
LSV and [Abraham] plants a tamarisk in Beer-Sheba, and preaches there in the Name of YHWH, the perpetual God;
FBV Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and there he worshiped the Lord, the Eternal God.
T4T Abraham planted a ◄tamarisk tree/kind of tree called esel► there, and he worshiped the eternal God there.
LEB And he[fn] planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of Yahweh,the everlasting God.[fn]
BBE And Abraham, after planting a holy tree in Beer-sheba, gave worship to the name of the Lord, the Eternal God.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Abraham planted a tamarisk-tree in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
ASV And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of Jehovah, the Everlasting God.
DRA And Abimelech, and Phicol the general of his army arose and returned to the land of the Palestines. But Abraham planted a grove in Bersabee, and there called upon the name of the Lord God eternal.
YLT and [Abraham] planteth a tamarisk in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during;
DBY And [Abraham] planted a tamarisk in Beer-sheba, and called there on the name of Jehovah, the Eternal [fn]God.
21.33 El
RV And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
WBS And Abraham planted a grove in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
KJB ¶ And Abraham planted a grove in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.[fn]
(¶ And Abraham planted a grove in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.)
21.33 grove: or, tree
BB And Abraham planted a wood in Beer seba, and called there on the name of the Lorde the euerlasting God.
(And Abraham planted a wood in Beer seba, and called there on the name of the Lord the everlasting God.)
GNV And Abraham planted a groue in Beer-sheba, and called there on the Name of ye Lord, the euerlasting God.
(And Abraham planted a groue in Beer-sheba, and called there on the Name of ye/you_all Lord, the everlasting God. )
CB And Abraham planted trees at Berseba, and called vpon the name of the LORDE ye euerlastinge God,
(And Abraham planted trees at Berseba, and called upon the name of the LORD ye/you_all everlasting God,)
WYC Forsothe Abymelech roos, and Ficol, prince of his chyualrie, and thei turneden ayen in to the lond of Palestyns. Sotheli Abraham plauntide a wode in Bersabee, and inwardli clepide there the name of euerlastinge God;
(Forsothe Abymelech roos, and Ficol, prince of his chyualrie, and they turned ayen in to the land of Palestyns. Truly Abraham plauntide a wode in Bersabee, and inwardli called there the name of everlasting God;)
LUT Abraham aber pflanzete Bäume zu Bersaba und predigte daselbst von dem Namen des HErrn, des ewigen Gottes.
(Abraham but pflanzete Bäume to Bersaba and preached there from to_him names the HErrn, the ewigen God’s.)
CLV Surrexit autem Abimelech, et Phicol princeps exercitus ejus, reversique sunt in terram Palæstinorum. Abraham vero plantavit nemus in Bersabee, et invocavit ibi nomen Domini Dei æterni.[fn]
(Surrexit however Abimelech, and Phicol prince exercitus his, reversique are in the_earth/land Palæstinorum. Abraham vero plantavit nemus in Bersabee, and invocavit ibi nomen Domini God æterni.)
21.33 Abraham vero, etc. AUG. Abraham sicut Stephanus dicit non acceperat hæreditatem ibi, nec spatium pedis. Sed intelligenda est hæreditas, quam Deus gratis daturus erat, non pretio empta. Intelligitur autem spatium circa puteum ad illud emptionis spatium quo fuerant septem agnæ datæ, quando Abimelech et Abraham sibi juraverunt.
21.33 Abraham vero, etc. AUG. Abraham like Stephanus dicit not/no acceperat hæreditatem ibi, but_not spatium pedis. Sed intelligenda it_is hæreditas, how God gratis daturus was, not/no pretio empta. Intelligitur however spatium circa a_well to illud emptionis spatium quo fuerant seven agnæ datæ, when Abimelech and Abraham sibi yuraverunt.
BRN And Abraam planted a field at the well of the oath, and called there on the name of the Lord, the everlasting God.
BrLXX Καὶ ἐφύτευσεν Ἁβραὰμ ἄρουραν ἐπὶ τῷ φρέατι τοῦ ὅρκου· καὶ ἐπεκαλέσατο ἐκεῖ τὸ ὄνομα Κυρίου, Θεὸς αἰώνιος.
(Kai efuteusen Habraʼam arouran epi tōi freati tou horkou; kai epekalesato ekei to onoma Kuriou, Theos aiōnios. )
21:22-34 This passage, at its climax, explains the name of Beersheba, Abraham’s home (21:31-34). Beersheba reflected the covenant Abraham made with the residents of the land, which enabled him to dwell there in peace and prosperity. God’s promise was coming to fruition (12:7; 13:14-17; 15:7, 18-21; 17:8).
Note 1 topic: translate-unknown
אֶ֖שֶׁל
tamarisk_tree
The tamarisk tree (also known as salt-cedar) is a small-leaved evergreen tree that grows up to 30 feet (9 meters) high and provides shade. It grows well in desert areas that have salty soil. You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: “a salt-cedar tree” or “an evergreen tree named salt-cedar”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּ֨קְרָא שָׁ֔ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה
and=he/it_called there in/on=name_of YHWH
See how you translated this clause in Gen 12:8 and a similar clause in 13:4. Alternate translation: “and he praised Yahweh by name there,” or “and he addressed Yahweh there by his name as he praised him,” or “and there he praised Yahweh,”
אֵ֥ל עוֹלָֽם
god everlasting
This phrase means that God has no beginning and no end. In other words, he has always existed and he will continue to exist forever. Alternate translation: “who is the Eternal God.” or “who is the God who has always existed.”