Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Abraham gave some sheep and cattle to Abimelech to confirm their agreement together,
OET-LV And_he/it_took ʼAⱱrāhām sheep and_oxen and_he/it_gave to_ʼₐⱱīmelek and_made both_of_them a_covenant.
UHB וַיִּקַּ֤ח אַבְרָהָם֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר וַיִּתֵּ֖ן לַאֲבִימֶ֑לֶךְ וַיִּכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃ ‡
(vayyiqqaḩ ʼaⱱrāhām ʦoʼn ūⱱāqār vayyittēn laʼₐⱱīmelek vayyikrətū shənēyhem bəriyt.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Abraham took sheep and cattle, and he gave them to Abimelech, and the two of them cut a covenant.
UST Then Abraham gave some of his sheep and cattle to Abimelech, and he and Abimelech made a peace treaty with one another.
BSB § So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
OEB So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and made an agreement with each other.
WEB Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.
NET Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty.
LSV And Abraham takes sheep and oxen, and gives to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
FBV Then Abraham gave Abimelech some of his sheep and cattle, and the two of them made an agreement.
T4T So Abraham brought some sheep and gave them to Abimelech, and the two of them made a ◄treaty/peace agreement►.
LEB And Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech. And the two of them made[fn] a covenant.
?:? Literally “cut”
BBE And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made an agreement together.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.
ASV And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.
DRA And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech: and both of them made a league.
YLT And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
DBY And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and both of them made a covenant.
RV And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.
WBS And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech: and both of them made a covenant.
KJB And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
BB And Abraham toke sheepe and Oxen, and gaue them vnto Abimelech: & they made both of them a leage together.
(And Abraham took sheep and Oxen, and gave them unto Abimelech: and they made both of them a leage together.)
GNV Then Abraham tooke sheepe and beeues, and gaue them vnto Abimelech: and they two made a couenant.
(Then Abraham took sheep and beeues, and gave them unto Abimelech: and they two made a covenant. )
CB The toke Abraham shepe and oxen, and gaue them vnto Abimelech, and they both made a bonde together.
(The took Abraham sheep and oxen, and gave them unto Abimelech, and they both made a bonde together.)
WYC And so Abraham took scheep and oxun, and yaf to Abymalech, and bothe smyten a boond of pees.
(And so Abraham took sheep and oxen, and gave to Abymalech, and both smyten a bond of peace.)
LUT Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech; und machten beide einen Bund miteinander.
(So took Abraham Schafe and Rinder and gab they/she/them Abimelech; and make beide a Bund miteinander.)
CLV Tulit itaque Abraham oves et boves, et dedit Abimelech: percusseruntque ambo fœdus.
(Tulit therefore Abraham oves and boves, and he_gave Abimelech: percusseruntque ambo fœdus. )
BRN And Abraam took sheep and calves, and gave them to Abimelech, and both made a covenant.
BrLXX Καὶ ἔλαβεν Ἁβραὰμ πρόβατα καὶ μόσχους, καὶ ἔδωκε τῷ Ἀβιμέλεχ· καὶ διέθεντο ἀμφότεροι διαθήκην.
(Kai elaben Habraʼam probata kai mosⱪous, kai edōke tōi Abimeleⱪ; kai diethento amfoteroi diathaʸkaʸn. )
21:22-34 This passage, at its climax, explains the name of Beersheba, Abraham’s home (21:31-34). Beersheba reflected the covenant Abraham made with the residents of the land, which enabled him to dwell there in peace and prosperity. God’s promise was coming to fruition (12:7; 13:14-17; 15:7, 18-21; 17:8).
וַיִּקַּ֤ח אַבְרָהָם֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר וַיִּתֵּ֖ן לַאֲבִימֶ֑לֶךְ
and=he/it_took ʼAⱱrāhām flock_of_sheep/goats and,oxen and=he/it_gave to,Abimelech
See how you translated sheep and cattle in Gen 20:14. Alternate translation: “Then Abraham brought some of his sheep and cattle, and gave them to Abimelech,”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם בְּרִֽית
and,made both_of=them covenant
See how you translated this phrase in Gen 15:18. Alternate translation: “and he and Abimelech made a peace agreement with one another.”