Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JDG 6:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 6:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 6:22 verse available

OET-LVAnd_he/it_saw Gidˊōn DOM_that [was]_the_angel of_Yahweh it and_he/it_said Gidˊōn alas my_master/master Yahweh DOM on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I_have_seen the_angel of_Yahweh face to face.

UHBוַ⁠יַּ֣רְא גִּדְע֔וֹן כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה ה֑וּא ס וַ⁠יֹּ֣אמֶר גִּדְע֗וֹן אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה כִּֽי־עַל־כֵּ֤ן רָאִ֨יתִי֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃ 
   (va⁠yyarʼ gidˊōn ⱪiy-malʼak yahweh hūʼ ş va⁠yyoʼmer gidˊōn ʼₐhāh ʼₐdonā⁠y yəhvih ⱪiy-ˊal-ⱪēn rāʼiytī malʼak yahweh pāniym ʼel-pāniym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT When Gideon saw that he was the messenger of Yahweh, Gideon lamented, “Alas, O my Lord Yahweh, for because of this I have seen the messenger of Yahweh face to face!”

UST When Gideon realized that it was really Yahweh who had appeared in the form of an angel and talked with him, he exclaimed, “O, Yahweh, I have seen you face-to-face when you had the form of an angel! So I will surely die!”


BSB § When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he said, “Oh no, Lord GOD! I have seen the angel of the LORD face to face!”

OEBNo OEB JDG book available

CSB When Gideon realized that he was the angel of the LORD, he said, “Oh no, Lord GOD! I have seen the angel of the LORD face to face! ”

NLT When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he cried out, “Oh, Sovereign LORD, I’m doomed! I have seen the angel of the LORD face to face!”

NIV When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he exclaimed, “Alas, Sovereign LORD! I have seen the angel of the LORD face to face!”

CEV Gideon realized that he had seen one of the LORD's angels. "Oh!" he moaned. "Now I'm going to die."

ESV Then Gideon perceived that he was the angel of the LORD. And Gideon said, “Alas, O Lord GOD! For now I have seen the angel of the LORD face to face.”

NASB When Gideon saw that he was the angel of the LORD, he said, “Alas, O Lord GOD! For now I have seen the angel of the LORD face to face.”

LSB And Gideon saw that he was the angel of Yahweh, so he said, “Alas, O Lord Yahweh! For now I have seen the angel of Yahweh face to face.”

WEB Gideon saw that he was Yahweh’s angel; and Gideon said, “Alas, Lord Yahweh! Because I have seen Yahweh’s angel face to face!”

WMB Gideon saw that he was the LORD’s angel; and Gideon said, “Alas, Lord GOD! Because I have seen the LORD’s angel face to face!”

MSG(21-22)The angel of God stretched out the tip of the stick he was holding and touched the meat and the bread. Fire broke out of the rock and burned up the meat and bread while the angel of God slipped away out of sight. And Gideon knew it was the angel of God!
  Gideon said, “Oh no! Master, God! I have seen the angel of God face-to-face!”

NET When Gideon realized that it was the Lord’s messenger, he said, “Oh no! Master, Lord! I have seen the Lord’s messenger face to face!”

LSV And Gideon sees that He [is] the Messenger of YHWH, and Gideon says, “Aah, Lord YHWH! For so I have looked on the Messenger of YHWH face to face!”

FBV When Gideon realized that it was the angel of the Lord, he cried out, “Oh no, Lord God! I've seen the angel of the Lord face to face!”

T4T When Gideon realized that it was really Yahweh who had appeared in the form of an angel and talked with him, he exclaimed, “O, Yahweh, I have seen you face-to-face when you had the form of an angel! So I will surely die!”

LEB And Gideon realized that he was the angel of Yahweh; and Gideon said, “Oh, my lord Yahweh! For now I have seen the angel of Yahweh face to face.”

NRSV Then Gideon perceived that it was the angel of the LORD; and Gideon said, “Help me, Lord GOD! For I have seen the angel of the LORD face to face.”

NKJV Now Gideon perceived that He was the Angel of the LORD. So Gideon said, “Alas, O Lord GOD! For I have seen the Angel of the LORD face to face.”

BBE Then Gideon was certain that he was the angel of the Lord; and Gideon said, I am in fear, O Lord God! for I have seen the angel of the Lord face to face.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And Gideon saw that he was the angel of the LORD; and Gideon said: 'Alas, O Lord GOD! forasmuch as I have seen the angel of the LORD face to face.'

ASV And Gideon saw that he was the angel of Jehovah; and Gideon said, Alas, O Lord Jehovah! forasmuch as I have seen the angel of Jehovah face to face.

DRA And Gedeon seeing that it was the angel of the Lord, said: Alas, my Lord God: for I have seen the angel of the Lord face to face.

YLT And Gideon seeth that He [is] a messenger of Jehovah, and Gideon saith, 'Alas, Lord Jehovah! because that I have seen a messenger of Jehovah face to face!'

DBY And Gideon perceived that he was an angel of Jehovah; and Gideon said, Alas, Lord Jehovah! for because I have seen an angel of Jehovah face to face...

RV And Gideon saw that he was the angel of the LORD; and Gideon said, Alas, O Lord GOD! forasmuch as I have seen the angel of the LORD face to face.

WBS And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O LORD God! for because I have seen an angel of the LORD face to face.

KJB And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O Lord GOD! for because I have seen an angel of the LORD face to face.
  (And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O Lord GOD! for because I have seen an angel of the LORD face to face. )

BB And when Gedeon perceaued that it was an angel of the Lorde, he sayde: Alas, O Lorde God, haue I therfore seene an angel of the Lorde face to face, that I should dye?
  (And when Gedeon perceived that it was an angel of the Lord, he said: Alas, O Lord God, have I therefore seen an angel of the Lord face to face, that I should dye?)

GNV And when Gideon perceiued that it was an Angel of the Lord, Gideon then sayde, Alas, my Lord God: for because I haue seene an Angell of the Lord face to face, I shall die.
  (And when Gideon perceived that it was an Angel of the Lord, Gideon then said, Alas, my Lord God: for because I have seen an Angell of the Lord face to face, I shall die. )

CB Now wha Gedeon sawe that it was an angell of ye LORDE, he sayde: O LORDE LORDE, haue I thus sene an angell of ye LORDE face to face?
  (Now wha Gedeon saw that it was an angell of ye/you_all LORD, he said: O LORD LORD, have I thus seen an angell of ye/you_all LORD face to face?)

WYC And Gedeon siy that he was `an aungel of the Lord, and seide, Lord God, alas to me, for Y siy the aungel of the Lord face to face.
  (And Gedeon saw that he was `an angel of the Lord, and said, Lord God, alas to me, for I saw the angel of the Lord face to face.)

LUT Da nun Gideon sah, daß es ein Engel des HErrn war, sprach er: O HErr, HErr, habe ich also einen Engel des HErrn von Angesicht gesehen?
  (So now Gideon saw, that it a angel the HErrn war, spoke er: O HErr, HErr, have I also a angel the HErrn from Angesicht gesehen?)

CLV Vidensque Gedeon quod esset angelus Domini, ait: Heu mi Domine Deus: quia vidi angelum Domini facie ad faciem.
  (Vidensque Gedeon that was angelus Domini, ait: Heu mi Domine God: because I_saw a_messenger/angel Domini facie to faciem. )

BRN And Gedeon saw that he was an angel of the Lord; and Gedeon said, Ah, ah, Lord my God! for I have seen the angel of the Lord face to face.

BrLXX Καὶ εἶδε Γεδεὼν, ὅτι ἄγγελος Κυρίου οὗτός ἐστι· καὶ εἶπε Γεδεὼν, ἆ ἆ, Κύριέ μου Κύριε, ὅτι εἶδον τὸν ἄγγελον Κυρίου πρόσωπον πρὸς πρόσωπον.
  (Kai eide Gedeōn, hoti angelos Kuriou houtos esti; kai eipe Gedeōn, a a, Kurie mou Kurie, hoti eidon ton angelon Kuriou prosōpon pros prosōpon. )


TSNTyndale Study Notes:

6:22 Encounters with divine holiness are inherently dangerous (cp. Gen 32:30; Deut 5:4-5).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) angel of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Gidˊōn that/for/because/then/when angel YHWH he/it and=he/it_said Gidˊōn alas my=master/master GOD that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so seen angel YHWH face to/towards face )

In 6:11–24 Yahweh appears to Gideon in the form of an angel. See how you translated this in Judges 6:11.

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

(Occurrence 0) Ah, Lord Yahweh!

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Gidˊōn that/for/because/then/when angel YHWH he/it and=he/it_said Gidˊōn alas my=master/master GOD that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so seen angel YHWH face to/towards face )

The word “Ah” here shows that Gideon was very frightened.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) seen the angel of Yahweh face to face

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Gidˊōn that/for/because/then/when angel YHWH he/it and=he/it_said Gidˊōn alas my=master/master GOD that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so seen angel YHWH face to/towards face )

This phrase refers to two people being close to each other. Alternate translation: “really seen the angel of Yahweh”

BI Jdg 6:22 ©