Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 6:33 verse available
OET-LV and_all Midəyān and_ˊₐmālēqites and_the_sons of_[the]_east they_gathered together and_crossed_over and_camped in/on/at/with_valley of_Jezreel.
UHB וְכָל־מִדְיָ֧ן וַעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם נֶאֶסְפ֣וּ יַחְדָּ֑ו וַיַּעַבְר֥וּ וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעֵ֥מֶק יִזְרְעֶֽאל׃ ‡
(vəkāl-midəyān vaˊₐmālēq ūⱱənēy-qedem neʼeşəfū yaḩəddāv vauaˊaⱱərū vauaḩₐnū bəˊēmeq yizərəˊeʼl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now all of Midian, Amalek, and the sons of the east assembled themselves together, and they crossed over and they camped in the Valley of Jezreel.
UST Soon after that, the armies of the people of Midian and of Amalek and the people from the east gathered together. They crossed the Jordan River to attack the Israelites. They set up their tents in the Valley of Jezreel.
BSB § Then all the Midianites, Amalekites, and other people of the east gathered together, crossed over the Jordan, and camped in the Valley of Jezreel.
OEB No OEB JDG book available
WEB Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and encamped in the valley of Jezreel.
NET All the Midianites, Amalekites, and the people from the east assembled. They crossed the Jordan River and camped in the Jezreel Valley.
LSV And all Midian and Amalek and the sons of the east have been gathered together, and pass over, and encamp in the Valley of Jezreel,
FBV All the Midianites, Amalekites, and other peoples of the East gathered together and crossed over the Jordan. They camped in the Valley of Jezreel.
T4T Soon after that, the armies of the people of Midian and of Amalek and the people from the east gathered together. They crossed the Jordan River to attack the Israelis. They set up their tents in Jezreel Valley.
LEB Then all the Midianites, Amalekites, and the people ofthe east gathered together and crossed the Jordan; and they camped in the valley of Jezreel.
BBE Then all the Midianites and the Amalekites and the people of the east, banding themselves together, went over and put up their tents in the valley of Jezreel.
MOF No MOF JDG book available
JPS Now all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and pitched in the valley of Jezreel.
ASV Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and encamped in the valley of Jezreel.
DRA Now all Madian, and Amalec, and the eastern people were gathered together, and passing over the Jordan, camped in the valley of Jezrael.
YLT And all Midian and Amalek and the sons of the east have been gathered together, and pass over, and encamp in the valley of Jezreel,
DBY And all Midian and Amalek and the children of the east were gathered together, and went over, and encamped in the valley of Jezreel.
RV Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and pitched in the valley of Jezreel
WBS Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and pitched in the valley of Jezreel
KJB ¶ Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel.
BB All the Madianites therfore, and the Amalekites, and they of the east, were gathered together, & went and pytched in the valley of Iesrael:
(All the Madianites therefore, and the Amalekites, and they of the east, were gathered together, and went and pitched in the valley of Yesrael:)
GNV Then all the Midianites and the Amalekites and they of ye East, were gathered together, aud went and pitched in the valley of Izreel.
(Then all the Midianites and the Amalekites and they of ye/you_all East, were gathered together, aud went and pitched in the valley of Izreel.)
CB Whan ye Madianites now & ye Amalechites, & the childre towarde the south had gathered the selues together, & were passed thorow (Iordane) & had pitched their tentes in the valley of Iesrael,
(Whan ye/you_all Madianites now and ye/you_all Amalechites, and the children towarde the south had gathered the selves together, and were passed through (Yordane) and had pitched their tents in the valley of Yesrael,)
WYC Therfor al Madian, and Amalech, and the puplis of the eest weren gadirid to gidere, and passiden Jordan, and settiden tentis in the valey of Jezrael.
(Therefore all Madian, and Amalech, and the peoples of the east were gathered to gidere, and passed Yordan, and settiden tentis in the valley of Yezrael.)
LUT Da nun alle Midianiter und Amalekiter und die aus dem Morgenlande sich zu Haufe versammelt hatten und zogen herdurch und lagerten sich im Grunde Jesreel,
(So now all Midianiter and Amalekiter and the out of to_him Morgenlande itself/yourself/themselves to Haufe gathered hatten and pulled herdurch and lagerten itself/yourself/themselves in_the Grunde Yesreel,)
CLV Igitur omnis Madian, et Amalec, et orientales populi, congregati sunt simul: et transeuntes Jordanem, castrametati sunt in valle Jezraël.
(Igitur everyone Madian, and Amalec, and orientales populi, congregati are simul: and transeuntes Yordanem, castrametati are in valle Yezraël.)
BRN And all Madiam, and Amalek, and the sons of the east gathered themselves together, and encamped in the valley of Jezrael.
BrLXX Καὶ πᾶσα Μαδιὰμ, καὶ Ἀμαλὴκ, καὶ υἱοὶ ἀνατολῶν συνήχθησαν ἐπὶ τοαυτὸ, καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ κοιλάδι Ἰεζραέλ.
(Kai pasa Madiam, kai Amalaʸk, kai huioi anatolōn sunaʸⱪthaʸsan epi toauto, kai parenebalon en taʸ koiladi Iezrael.)
6:33 The nomadic coalition (6:1-6) set up camp at the eastern end of the valley of Jezreel, which divided Israel’s central tribes from the Galilean hills.
(Occurrence 0) Now
(Some words not found in UHB: and=all Midəyānites and,Amalekites and=the_sons east gathered together and,crossed_over and,camped in/on/at/with,valley Jezreel )
This word is used here to mark a break in the story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) gathered together
(Some words not found in UHB: and=all Midəyānites and,Amalekites and=the_sons east gathered together and,crossed_over and,camped in/on/at/with,valley Jezreel )
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “gathered together as an army”