Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:18 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVUncover eyes_my and_see wonderful_[things] from_law_your.

UHBגַּל־עֵינַ֥⁠י וְ⁠אַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִ⁠תּוֹרָתֶֽ⁠ךָ׃ 
   (gal-ˊēyna⁠y və⁠ʼabiyţāh niflāʼōt mi⁠ttōrāte⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Uncover my eyes so that I may gaze
 ⇔ on the marvelous works from your teaching.

UST Help me to understand with my mind,
⇔ to know the wonderful things that are written in your laws.


BSB Open my eyes that I may see
⇔ wondrous things from Your law.

OEB Open my eyes, that I see
⇔ wondrous things out of your law.

WEB Open my eyes,
⇔ that I may see wondrous things out of your law.

WMB Open my eyes,
⇔ that I may see wondrous things out of your Torah.

NET Open my eyes so I can truly see
 ⇔ the marvelous things in your law!

LSV Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.

FBV Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.

T4T Open my mind
⇔ in order that I may know the wonderful things that are written in your laws.

LEB• [fn] wonderful things from your law.


?:? That is, “examine”

BBE Let my eyes be open to see the wonders of your law.

MOF open mine eyes to see the wonders of thy law;

JPS Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.

ASV Open thou mine eyes, that I may behold
 ⇔ Wondrous things out of thy law.

DRANo DRA PSA 119:18 verse available

YLT Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.

DBY Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.

RV Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

WBS Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

KJB Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.[fn]
  (Open thou/you mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy/your law.)


119.18 Open: Heb. Reveal

BB Open thou myne eyes: and I will beholde the wonderous thynges of thy lawe.
  (Open thou/you mine eyes: and I will behold the wonderous things of thy/your law.)

GNV Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
  (Open mine eies, that I may see the wonders of thy/your Law. )

CB Open thou myne eyes, & so shal I spie out wonderous thinges in yi lawe.
  (Open thou/you mine eyes, and so shall I spie out wonderous things in yi law.)

WYCNo WYC PSA 119:18 verse available

LUT Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
  (Öffne to_me the Augen, that I sehe the Wunder at deinem lawe.)

CLVNo CLV PSA 119:18 verse available

BRNNo BRN PSA 119:18 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 119:18 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Open my eyes so that I may see

(Some words not found in UHB: open eyes,my and,behold wonderful from,law,your )

The author speaks of gaining understanding, knowledge and wisdom as being able to see. Alternate translation: Help me to understand”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

marvelous things in your law

(Some words not found in UHB: open eyes,my and,behold wonderful from,law,your )

The author speaks of insight into the law as objects to marvel at.

in your law

(Some words not found in UHB: open eyes,my and,behold wonderful from,law,your )

Alternate translation: “in your instructions” or “in your commands”

BI Psa 119:18 ©