Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 15:31 verse available
OET-LV And_went_back Shəmūʼēl after Shāʼūl and_worshiped Shāʼūl to/for_YHWH.
UHB וַיָּ֥שָׁב שְׁמוּאֵ֖ל אַחֲרֵ֣י שָׁא֑וּל וַיִּשְׁתַּ֥חוּ שָׁא֖וּל לַֽיהוָֽה׃ס ‡
(vayyāshāⱱ shəmūʼēl ʼaḩₐrēy shāʼūl vayyishəttaḩū shāʼūl layhvāh.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Samuel returned behind Saul. And Saul worshiped Yahweh.
UST So Samuel finally agreed to do that, and they went together back to where the people were, and Saul worshiped Yahweh there.
BSB § So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the LORD.
OEB So Samuel turned back and followed Saul, while Saul worshipped the Lord.
WEB So Samuel went back with Saul; and Saul worshiped Yahweh.
WMB So Samuel went back with Saul; and Saul worshiped the LORD.
NET So Samuel followed Saul back, and Saul worshiped the Lord.
LSV And Samuel turns back after Saul, and Saul bows himself to YHWH;
FBV So Samuel went back with Saul after all, and Saul worshiped the Lord.
T4T So Samuel finally agreed to do that, and they went together back to where the people were, and Saul worshiped Yahweh there.
LEB So Samuel returned after Saul, and Saul worshiped[fn] Yahweh.
?:? Literally “bowed down to”
BBE So Samuel went back after Saul, and Saul gave worship to the Lord.
MOF No MOF 1SA book available
JPS So Samuel returned after Saul; and Saul worshipped the LORD.
ASV So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped Jehovah.
DRA So Samuel turned again after Saul: and Saul adored the Lord.
YLT And Samuel turneth back after Saul, and Saul boweth himself to Jehovah;
DBY So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped Jehovah.
RV So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.
WBS So Samuel turned again after Saul; and Saul worshiped the LORD.
KJB So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.
BB And so Samuel turned againe, and folowed Saul: and Saul worshipped the Lorde.
(And so Samuel turned again, and followed Saul: and Saul worshipped the Lord.)
GNV So Samuel turned againe, and followed Saul: and Saul worshipped the Lord.
(So Samuel turned again, and followed Saul: and Saul worshipped the Lord. )
CB So Samuel turned agayne after Saul, that Saul mighte worshippe the LORDE.
(So Samuel turned again after Saul, that Saul mighte worshippe the LORD.)
WYC Therfor Samuel turnede ayen, and suede Saul, and Saul worschipide the Lord.
(Therefore Samuel turned again, and followed Saul, and Saul worshipped the Lord.)
LUT Also kehrete Samuel um und folgte Saul nach, daß Saul den HErrn anbetete.
(So kehrete Samuel around/by/for and folgte Saul nach, that Saul the HErrn anbetete.)
CLV Reversus ergo Samuel secutus est Saulem: et adoravit Saul Dominum.
(Reversus ergo Samuel secutus it_is Saulem: and adoravit Saul Dominum. )
BRN So Samuel turned back after Saul, and he worshipped the Lord.
BrLXX Καὶ ἀνέστρεψε Σαμουὴλ ὀπίσω Σαοὺλ, καὶ προσεκύνησε τῷ Κυρίῳ.
(Kai anestrepse Samouaʸl opisō Saʼoul, kai prosekunaʸse tōi Kuriōi. )
15:1-35 After Saul failed to obey God and completely destroy the Amalekites, God rejected him in even stronger terms than before (cp. 13:8-14).
God’s Change of Mind
Thirty-four times in the Old Testament, God is said to “change his mind” or “be sorry” (Hebrew nakham). What could this mean? Did he relent, or did he have pity? Was he sorry, or did he grieve?
One thing is clear: God never repents of sin or moral failure, because he is perfect (see 1 Sam 15:29; Num 23:19). He may “change his mind” regarding calamity or judgment that he initiated—that is, he may decide to stop it—in response to prayers of repentance (Jer 18:7-10; Joel 2:14; Jon 3:9-10), a human intercessor (Exod 32:11-14; Amos 7:2-6), or with no apparent human mediation (Judg 2:18; 2 Sam 24:16). On a few occasions, God is “sorry” about something he has already done, such as choosing Saul to be king (1 Sam 15:11, 35; cp. Gen 6:6). Yet God is not admitting past mistakes; he is expressing anguish over lives gone awry.
Theologians debate the degree to which God, who is all-wise and all-powerful, can “change his mind.” In the Bible, any language that refers to a change in God’s mind reflects a human perspective on God’s activity. Any change in God, therefore, is a change as humans experience him—a reflection of his unchanging love, mercy, faithfulness, and holy will. It does not suggest a change in God’s power, omniscience, foreknowledge, wisdom, or holiness.
Passages for Further Study
Gen 6:6-7; Exod 32:11-14; Num 23:19; Deut 32:36; 1 Sam 15:10-11, 29, 35; 2 Sam 24:15-16; Jer 4:28; 18:7-10; 26:2-19; Ezek 24:14; Joel 2:13-14; Amos 7:2-6; Jon 3:9–4:11
(Occurrence 0) So Samuel turned again after Saul
(Some words not found in UHB: and,went_back Shəmū\sup ʼēl\sup* after Shāʼūl and,worshiped Shāʼūl to/for=YHWH )
This implies that Samuel changed his mind, and that they went together to where the people were. Alternate translation: “So Samuel finally agreed to do that, and they went together back to where the people were”