Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1SA 15:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 15:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 15:35 verse available

OET-LVAnd_not he_repeated Shəʼēl to_see DOM Shāʼūl until the_day death_his DOM he_mourned Shəʼēl concerning Shāʼūl and_LORD he_regretted DOM_that he_had_made_king DOM Shāʼūl over Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠לֹא־יָסַ֨ף שְׁמוּאֵ֜ל לִ⁠רְא֤וֹת אֶת־שָׁאוּל֙ עַד־י֣וֹם מוֹת֔⁠וֹ כִּֽי־הִתְאַבֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־שָׁא֑וּל וַ⁠יהוָ֣ה נִחָ֔ם כִּֽי־הִמְלִ֥יךְ אֶת־שָׁא֖וּל עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃פ 
   (və⁠loʼ-yāşaf shəmūʼēl li⁠rəʼōt ʼet-shāʼūl ˊad-yōm mōt⁠ō ⱪiy-hitʼabēl shəmūʼēl ʼel-shāʼūl va⁠yhvāh niḩām ⱪiy-himliyk ʼet-shāʼūl ˊal-yisrāʼēl.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Samuel did not see Saul again until the day of his death, but Samuel mourned for Saul. And Yahweh regretted that he had caused Saul to reign over Israel.

UST Samuel never saw Saul again, but he was very sad about what Saul had done. And Yahweh was very sorry that he had appointed Saul to be the king of Israel.


BSB And to the day of his death, Samuel never again visited Saul. Samuel mourned for Saul, and the LORD regretted that He had made Saul king over Israel.

OEB And Samuel did not see Saul again until the day of his death, for Samuel grieved over Saul. Now the Lord repented that he had made Saul king over Israel.

WEB Samuel came no more to see Saul until the day of his death, but Samuel mourned for Saul. Yahweh grieved that he had made Saul king over Israel.

WMB Samuel came no more to see Saul until the day of his death, but Samuel mourned for Saul. The LORD grieved that he had made Saul king over Israel.

NET Until the day he died Samuel did not see Saul again. Samuel did, however, mourn for Saul, but the Lord regretted that he had made Saul king over Israel.

LSV And Samuel has not added to see Saul until the day of his death, for Samuel mourned for Saul, and YHWH regretted that He had caused Saul to reign over Israel.

FBV Until the day of his death, Samuel never visited Saul again. Samuel mourned over Saul, and the Lord regretted he had made Saul the king of Israel.

T4T Samuel never saw Saul again, but he was very sad about what Saul had done. And Yahweh was very sorry that he had appointed Saul to be the king of Israel.

LEB Samuel did not see Saul again[fn] until the day of his death, but Samuel mourned over Saul, and Yahweh regretted that he made Saul king over Israel.


?:? Literally “did not add to see Saul”

BBE And Samuel never saw Saul again till the day of his death; but Samuel was sorrowing for Saul: and it was no longer the Lord's pleasure for Saul to be king over Israel.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Samuel never beheld Saul again until the day of his death; for Samuel mourned for Saul; and the LORD repented that He had made Saul king over Israel.

ASV And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel.

DRA And Samuel saw Saul no more till the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul, because the Lord repented that he had made him king over Israel.

YLT And Samuel hath not added to see Saul till the day of his death, for Samuel mourned for Saul, and Jehovah repented that He had caused Saul to reign over Israel.

DBY And Samuel saw Saul no more until the day of his death; for Samuel mourned over Saul; and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel.

RV And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.

WBS And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.

KJB And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.

BB And Samuel came no more to see Saul, vntyll the day of his death: Neuerthelesse Samuel mourued for Saul: and the Lorde repented that he had made Saul kyng ouer Israel.
  (And Samuel came no more to see Saul, until the day of his death: Neuerthelesse Samuel mourued for Saul: and the Lord repented that he had made Saul king over Israel.)

GNV And Samuel came no more to see Saul vntill the day of his death: but Samuel mourned for Saul, and the Lord repented that hee made Saul King ouer Israel.
  (And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: but Samuel mourned for Saul, and the Lord repented that he made Saul King over Israel. )

CB And Samuel sawe Saul nomore vnto the daye of his death. Neuertheles Samuel mourned for Saul, because it repented the LORDE, that he had made Saul kynge ouer Israel.
  (And Samuel saw Saul nomore unto the day of his death. Nevertheless Samuel mourned for Saul, because it repented the LORD, that he had made Saul king over Israel.)

WYC And Samuel siy no more Saul `til to the dai of his deeth; netheles Samuel biweilide Saul, for it repentide the Lord, that he hadde ordeyned Saul kyng on Israel.
  (And Samuel saw no more Saul `til to the day of his death; netheles Samuel biweilide Saul, for it repentide the Lord, that he had ordained Saul king on Israel.)

LUT Und Samuel sah Saul fürder nicht mehr bis an den Tag seines Todes. Aber doch trug Samuel Leid um Saul, daß den HErrn gereuet hatte, daß er Saul zum Könige über Israel gemacht hatte.
  (And Samuel saw Saul fürder not mehr until at the Tag seines Todes. But though/but wore Samuel Leid around/by/for Saul, that the HErrn gereuet hatte, that he Saul for_the kinge above Israel made hatte.)

CLV Et non vidit Samuel ultra Saul usque ad diem mortis suæ: verumtamen lugebat Samuel Saulem, quoniam Dominum pœnitebat quod constituisset eum regem super Israël.
  (And not/no he_saw Samuel ultra Saul usque to diem mortis suæ: verumtamen lugebat Samuel Saulem, quoniam Dominum pœnitebat that constituisset him regem super Israël. )

BRN And Samuel did not see Saul again till the day of his death, for Samuel mourned after Saul, and the Lord repented that he had made Saul king over Israel.

BrLXX Καὶ οὐ προσέθετο ἔτι Σαμουὴλ ἰδεῖν τὸν Σαοὺλ ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ, ὅτι ἐπένθει Σαμουὴλ ἐπὶ Σαοὺλ, καὶ Κύριος μετεμελήθη ὅτι ἐβασίλευσε τὸν Σαοὺλ ἐπὶ Ἰσραήλ.
  (Kai ou prosetheto eti Samouaʸl idein ton Saʼoul heōs haʸmeras thanatou autou, hoti epenthei Samouaʸl epi Saʼoul, kai Kurios metemelaʸthaʸ hoti ebasileuse ton Saʼoul epi Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

15:35 The verb phrase mourned constantly is usually used for grieving over someone’s death. Although Saul was still living, his royalty was coming to an end. Samuel might have been grieving out of personal attachment to Saul, a sense of failure, or concern that Israel’s condition would be worse.
• the Lord was sorry: See “God’s Change of Mind” Theme Note.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Change of Mind

Thirty-four times in the Old Testament, God is said to “change his mind” or “be sorry” (Hebrew nakham). What could this mean? Did he relent, or did he have pity? Was he sorry, or did he grieve?

One thing is clear: God never repents of sin or moral failure, because he is perfect (see 1 Sam 15:29; Num 23:19). He may “change his mind” regarding calamity or judgment that he initiated—that is, he may decide to stop it—in response to prayers of repentance (Jer 18:7-10; Joel 2:14; Jon 3:9-10), a human intercessor (Exod 32:11-14; Amos 7:2-6), or with no apparent human mediation (Judg 2:18; 2 Sam 24:16). On a few occasions, God is “sorry” about something he has already done, such as choosing Saul to be king (1 Sam 15:11, 35; cp. Gen 6:6). Yet God is not admitting past mistakes; he is expressing anguish over lives gone awry.

Theologians debate the degree to which God, who is all-wise and all-powerful, can “change his mind.” In the Bible, any language that refers to a change in God’s mind reflects a human perspective on God’s activity. Any change in God, therefore, is a change as humans experience him—a reflection of his unchanging love, mercy, faithfulness, and holy will. It does not suggest a change in God’s power, omniscience, foreknowledge, wisdom, or holiness.

Passages for Further Study

Gen 6:6-7; Exod 32:11-14; Num 23:19; Deut 32:36; 1 Sam 15:10-11, 29, 35; 2 Sam 24:15-16; Jer 4:28; 18:7-10; 26:2-19; Ezek 24:14; Joel 2:13-14; Amos 7:2-6; Jon 3:9–4:11


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Samuel did not see Saul until the day of his death

(Some words not found in UHB: and=not again Shəmū\sup ʼēl\sup* to=see DOM Shāʼūl until day death,his that/for/because/then/when mourned Shəmū\sup ʼēl\sup* to/towards Shāʼūl and,LORD regretted that/for/because/then/when made_~_king DOM Shāʼūl on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )

Alternate translation: “Samuel did not see Saul again for as long as he lived”

BI 1Sa 15:35 ©