Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 15:35 verse available
OET-LV And_not he_repeated Shəmūʼēl to_see DOM Shāʼūl until the_day death_his DOM he_mourned Shəmūʼēl concerning Shāʼūl and_LORD he_regretted DOM_that he_had_made_king DOM Shāʼūl over Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְלֹא־יָסַ֨ף שְׁמוּאֵ֜ל לִרְא֤וֹת אֶת־שָׁאוּל֙ עַד־י֣וֹם מוֹת֔וֹ כִּֽי־הִתְאַבֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־שָׁא֑וּל וַיהוָ֣ה נִחָ֔ם כִּֽי־הִמְלִ֥יךְ אֶת־שָׁא֖וּל עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃פ ‡
(vəloʼ-yāşaf shəmūʼēl lirəʼōt ʼet-shāʼūl ˊad-yōm mōtō ⱪiy-hitʼabēl shəmūʼēl ʼel-shāʼūl vayhvāh niḩām ⱪiy-himliyk ʼet-shāʼūl ˊal-yisrāʼēl.◊)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Samuel did not see Saul again until the day of his death, but Samuel mourned for Saul. And Yahweh regretted that he had caused Saul to reign over Israel.
UST Samuel never saw Saul again, but he was very sad about what Saul had done. And Yahweh was very sorry that he had appointed Saul to be the king of Israel.
BSB And to the day of his death, Samuel never again visited Saul. Samuel mourned for Saul, and the LORD regretted that He had made Saul king over Israel.
OEB And Samuel did not see Saul again until the day of his death, for Samuel grieved over Saul. Now the Lord repented that he had made Saul king over Israel.
WEB Samuel came no more to see Saul until the day of his death, but Samuel mourned for Saul. Yahweh grieved that he had made Saul king over Israel.
WMB Samuel came no more to see Saul until the day of his death, but Samuel mourned for Saul. The LORD grieved that he had made Saul king over Israel.
NET Until the day he died Samuel did not see Saul again. Samuel did, however, mourn for Saul, but the Lord regretted that he had made Saul king over Israel.
LSV And Samuel has not added to see Saul until the day of his death, for Samuel mourned for Saul, and YHWH regretted that He had caused Saul to reign over Israel.
FBV Until the day of his death, Samuel never visited Saul again. Samuel mourned over Saul, and the Lord regretted he had made Saul the king of Israel.
T4T Samuel never saw Saul again, but he was very sad about what Saul had done. And Yahweh was very sorry that he had appointed Saul to be the king of Israel.
LEB Samuel did not see Saul again[fn] until the day of his death, but Samuel mourned over Saul, and Yahweh regretted that he made Saul king over Israel.
?:? Literally “did not add to see Saul”
BBE And Samuel never saw Saul again till the day of his death; but Samuel was sorrowing for Saul: and it was no longer the Lord's pleasure for Saul to be king over Israel.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Samuel never beheld Saul again until the day of his death; for Samuel mourned for Saul; and the LORD repented that He had made Saul king over Israel.
ASV And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel.
DRA And Samuel saw Saul no more till the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul, because the Lord repented that he had made him king over Israel.
YLT And Samuel hath not added to see Saul till the day of his death, for Samuel mourned for Saul, and Jehovah repented that He had caused Saul to reign over Israel.
DBY And Samuel saw Saul no more until the day of his death; for Samuel mourned over Saul; and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel.
RV And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.
WBS And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.
KJB And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.
BB And Samuel came no more to see Saul, vntyll the day of his death: Neuerthelesse Samuel mourued for Saul: and the Lorde repented that he had made Saul kyng ouer Israel.
(And Samuel came no more to see Saul, until the day of his death: Neuerthelesse Samuel mourued for Saul: and the Lord repented that he had made Saul king over Israel.)
GNV And Samuel came no more to see Saul vntill the day of his death: but Samuel mourned for Saul, and the Lord repented that hee made Saul King ouer Israel.
(And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: but Samuel mourned for Saul, and the Lord repented that he made Saul King over Israel. )
CB And Samuel sawe Saul nomore vnto the daye of his death. Neuertheles Samuel mourned for Saul, because it repented the LORDE, that he had made Saul kynge ouer Israel.
(And Samuel saw Saul nomore unto the day of his death. Nevertheless Samuel mourned for Saul, because it repented the LORD, that he had made Saul king over Israel.)
WYC And Samuel siy no more Saul `til to the dai of his deeth; netheles Samuel biweilide Saul, for it repentide the Lord, that he hadde ordeyned Saul kyng on Israel.
(And Samuel saw no more Saul `til to the day of his death; netheles Samuel biweilide Saul, for it repentide the Lord, that he had ordained Saul king on Israel.)
LUT Und Samuel sah Saul fürder nicht mehr bis an den Tag seines Todes. Aber doch trug Samuel Leid um Saul, daß den HErrn gereuet hatte, daß er Saul zum Könige über Israel gemacht hatte.
(And Samuel saw Saul fürder not mehr until at the Tag seines Todes. But though/but wore Samuel Leid around/by/for Saul, that the HErrn gereuet hatte, that he Saul for_the kinge above Israel made hatte.)
CLV Et non vidit Samuel ultra Saul usque ad diem mortis suæ: verumtamen lugebat Samuel Saulem, quoniam Dominum pœnitebat quod constituisset eum regem super Israël.
(And not/no he_saw Samuel ultra Saul usque to diem mortis suæ: verumtamen lugebat Samuel Saulem, quoniam Dominum pœnitebat that constituisset him regem super Israël. )
BRN And Samuel did not see Saul again till the day of his death, for Samuel mourned after Saul, and the Lord repented that he had made Saul king over Israel.
BrLXX Καὶ οὐ προσέθετο ἔτι Σαμουὴλ ἰδεῖν τὸν Σαοὺλ ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ, ὅτι ἐπένθει Σαμουὴλ ἐπὶ Σαοὺλ, καὶ Κύριος μετεμελήθη ὅτι ἐβασίλευσε τὸν Σαοὺλ ἐπὶ Ἰσραήλ.
(Kai ou prosetheto eti Samouaʸl idein ton Saʼoul heōs haʸmeras thanatou autou, hoti epenthei Samouaʸl epi Saʼoul, kai Kurios metemelaʸthaʸ hoti ebasileuse ton Saʼoul epi Israaʸl. )
15:35 The verb phrase mourned constantly is usually used for grieving over someone’s death. Although Saul was still living, his royalty was coming to an end. Samuel might have been grieving out of personal attachment to Saul, a sense of failure, or concern that Israel’s condition would be worse.
• the Lord was sorry: See “God’s Change of Mind” Theme Note.
God’s Change of Mind
Thirty-four times in the Old Testament, God is said to “change his mind” or “be sorry” (Hebrew nakham). What could this mean? Did he relent, or did he have pity? Was he sorry, or did he grieve?
One thing is clear: God never repents of sin or moral failure, because he is perfect (see 1 Sam 15:29; Num 23:19). He may “change his mind” regarding calamity or judgment that he initiated—that is, he may decide to stop it—in response to prayers of repentance (Jer 18:7-10; Joel 2:14; Jon 3:9-10), a human intercessor (Exod 32:11-14; Amos 7:2-6), or with no apparent human mediation (Judg 2:18; 2 Sam 24:16). On a few occasions, God is “sorry” about something he has already done, such as choosing Saul to be king (1 Sam 15:11, 35; cp. Gen 6:6). Yet God is not admitting past mistakes; he is expressing anguish over lives gone awry.
Theologians debate the degree to which God, who is all-wise and all-powerful, can “change his mind.” In the Bible, any language that refers to a change in God’s mind reflects a human perspective on God’s activity. Any change in God, therefore, is a change as humans experience him—a reflection of his unchanging love, mercy, faithfulness, and holy will. It does not suggest a change in God’s power, omniscience, foreknowledge, wisdom, or holiness.
Passages for Further Study
Gen 6:6-7; Exod 32:11-14; Num 23:19; Deut 32:36; 1 Sam 15:10-11, 29, 35; 2 Sam 24:15-16; Jer 4:28; 18:7-10; 26:2-19; Ezek 24:14; Joel 2:13-14; Amos 7:2-6; Jon 3:9–4:11
(Occurrence 0) Samuel did not see Saul until the day of his death
(Some words not found in UHB: and=not again Shəmū\sup ʼēl\sup* to=see DOM Shāʼūl until day death,his that/for/because/then/when mourned Shəmū\sup ʼēl\sup* to/towards Shāʼūl and,LORD regretted that/for/because/then/when made_~_king DOM Shāʼūl on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )
Alternate translation: “Samuel did not see Saul again for as long as he lived”